– Ну раз малютка спит, я тоже пойду вздремну, – заявила соседка. – Сегодня выдался сумасшедший день, у меня даже давление подскочило. Тем более что качок и супермодель скоро вернутся. Вот они пускай и занимаются уборкой. – Помолчав, она прибавила: – Странная у вас семейка. Да ты и сама знаешь, верно?
Роз кивнула, и миссис Карлсон, тяжело ступая, удалилась.
На заднем дворе Тим и Алфи загружали тарелки с кусочками пирога в небольшую красную тележку, которую Альберт держал в гараже. Роз помнила, как папа возил ее с Тимом на этой тележке в город за покупками. А теперь Тим складывал в тележку волшебный пирог, и родителям вся эта затея точно бы не понравилась.
– Что-то мне не по себе, – сказала Роз. – Лик ведет себя странно. Ни с того ни с сего завалилась спать.
– Вот и хорошо, – ответил Тим. – Не будет нас доставать.
– Но разве на нее это похоже?
В груди поселилась тупая саднящая боль – обычно подобное означало, что лучше бы Роз остановиться и хорошенечко все обдумать. Съев пирога, девочки ушли, передвигаясь, как роботы, а маленькая Лик завалилась спать. Не повредит ли он здоровью? Этот рецепт отличался от всех прочих в Книге, и в его состав входили темные маслянистые слезы чернокнижника. Правильно ли Роз поступила? Ах, если бы можно было позвонить родителям и спросить у них совета! Но разумеется, сделать этого она не могла.
– Не зря мы столько сил потратили, – самодовольно ухмыльнулся Тим. – Я лично позабочусь о том, чтобы каждый житель города съел кусочек нашего пирога. – Он скрестил руки на груди. – Роз, мы должны привести город в норму до приезда мамы и папы.
– А, да… ты прав, – бодро отозвалась она, не желая, чтобы старший брат посчитал ее слабачкой. – Пирог непременно сработает.
Тим вытащил из кармана карту Горести-Фолз и двинулся прочь, свободной рукой катя за собой тележку.
– Это займет… ого, семнадцать часов, – проворчал он, миновал подъездную дорожку и покатил тележку по улице, оставив Роз и Алфи глядеть ему вслед.
Немного постояв, брат и сестра вернулись на кухню и устало выдохнули. Ну и кавардак! Мало того что они не отмыли торговый зал после драки библиотекарш, так еще и безнадежно загваздали кухню. В мойке шаткими горами высились сорок четыре грязные формы для пирога; засохшие комки серовато-розового теста прилипли и к чану, и к кухонным стенам, и к дверцам буфета; на полу там и сям виднелись прозрачные лужицы, однако Роз понятия не имела, что это за жидкая субстанция: вода, яичный белок, пот или консервант, в котором плавал глаз чернокнижника. Добавьте сюда беспорядок, который брат и сестра увидели, выглянув наружу: на тротуаре перед пекарней валялись десятки грязных бумажных тарелок и пластмассовых вилок. Орда беснующихся девиц потоптала все цветы и ободрала кусты вокруг дома, а в центре любимого батута Чудсов зияла огромная дыра – она появилась после того, как одна девочка подпрыгнула слишком высоко и пробила полотно насквозь.
Когда Роз и Алфи собрались обратно на кухню, из бистро Пьера Гийома вернулись Чип и тетя Лили. Со стороны они и впрямь смотрелись как качок и супермодель.
– Вы же говорили, что займетесь
Лили приперла Роз и Алфи к стене у холодильной камеры. Она яростно хлопала ресницами, вызывая одновременно восхищение и ужас.
– Кто-нибудь из вас соизволит мне объяснить, что здесь происходит?
Прежде чем Роз успела состряпать мало-мальски подходящую ложь, Алфи брякнул:
– Это все из-за Поваренной книги!
Глава 12
Обмануть тетю Лили
– Пова-а-а-аренной кни-и-и-иги? – переспросила Лили, втрое растягивая слоги.
– Да, э-э-э… из-за поваренной книги Бетти Крокер! – Роз едва дышала: воздух, поступающий через нос и наполняющий легкие, будто превратился в вязкий кленовый сироп. – В общем, мы испекли очень вкусный пирог, и люди повалили к нам толпами, чтобы попробовать хоть кусочек, поэтому во дворе помяты клумбы и замусорена лужайка.
Лили опустилась на колени, сняла берет и встряхнула волосами, хотя они и были совсем короткими. Лили всегда опускается пониже, когда хочет поговорить о чем-то важном, чтобы не возвышаться над Роз на полметра, а смотреть прямо в глаза. Девочка давно это заметила.
– Какой именно пирог вы испекли? – Тетя Лили прищурилась, давая понять, что раскусила обман.
– Клубничный, – без колебаний ответила Роз.
– Расскажи ей, что мы испекли на самом деле! – потребовал Алфи.
И тогда Роз совершила то, за что потом ей стало стыдно: открыла холодильную камеру и затолкала в нее Алфи. И, не обращая внимания на его жалобные крики, подперла дверь спиной, чтобы он не вырвался на свободу. Теннисные туфли на резиновой подошве, которые Роз надела этим утром, оказались весьма кстати: она могла удерживать дверь, просто согнув колени и упираясь ступнями в пол.
Алфи продолжал вопить, но глухо и неразборчиво. Роз знала, что младший братец выкладывает всю правду о Книге, но с таким же успехом он мог вопить о своей мечте получить новую игровую приставку.