Читаем Пэкрён чхохэ полностью

Белые рододендроныпереплетаются с красными.Пурпурные розы и желтыедруг против друга стоят.[31]Слезы блеснут на румяном лице —будто роса на цветах.На бледном лице печаль притаится —в облаках светлых луна.[32]Прикрылась красным рукавомты как луна за облаками.Открылась — и твоя улыбка,как на воде прекрасный лотос.[33]По зеленым листьям цицанийпробежал ветерок прохладный.А у красных цветов осоки —в покое белые цапли.[34]Появились побеги бамбука —будто рожки телят.Почки папоротника набухли —торчат ребячьи кулачки.[135]Хоть похожи бамбука ростки на кисточки,ими трудно писать иероглифы.Хоть похожа хвоя сосны на иглы,в эти иглы не вденешь нитку.[36]Подметает ступеньки бамбука тень —только пыль остается на месте.Катится морем луны колесо —только следа на волнах нет.[37]При свете мерцающих звездпроплывают над крепостью гуси.При нежном звуке флейтычеловек Прислонился к башне.[38]Небо прояснилось, над глухой заставой,слышу, пролетает стая журавлей.Листья все опали, в дальней деревушке,вижу, одинокий светится фонарь.[39]На заброшенной дороге путник отдыхает,и его спокоен полуденный сон.Рис созрел на поле, и жиреют рыбы[7],Им такая осень радостей полна,[40]Яшмовым гребнем заколот шиньон —молодого месяца рожки.Слезами жемчужными глаза полны —ранним утром роса на цветах.[41]Оделись зеленью ивы —раздается песнь соловья.Скинул лес свой багрянец —крики диких гусей слышны.[42]Тополь рассыпал цветы на тропинке —будто белый ковер под ногами.Листья лотоса в речке разбросаны —как зеленых монеток россыпи.[43]Краски весны появляются позднона бамбуке, растущем под лестницей.Шум дождя сохраняется долгона сосне, что стоит у балкона.[44]Над весною смеются птицы,но весна на них не сердится.Громко петух на утро кричит,но утро его не ругает.[45]Кто так резво танцует в весеннем саду?Это бабочка ищет цветок.В летнем парке поет, как безумный, кто?Соловей выбирает иву.[46]У входа в пещеру сосна —зонт почетный для встречи гостя.В этом горном жилище луна —как светильник для чтения книги.[47]Сосна, присыпанная снегом,хранит весны зеленый цвет,Бамбук, трепещущий под ветром,напоминает шум дождя.[48]Днем весенним средь стройных бамбуковплачет иволга.В облаках белых у отшельничьей хижинылает собака.[49]Не тускнеет сиянье весныв саду, где зеленые сосны.В шалаше из живого бамбукасохраняется долго осень[50]Встанет под ветром она,словно тонкая гибкая ива.Глянет в зеркало — брови еебудто линии гор далеких.[51]Путник верхом на ослеедет в горной тени одиноко.Монах на подушке под шум соснысидит с журавлем вдвоем.[52]
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги