Читаем Пепельные цветы полностью

— Я приготовил л-лэ-э-лодку, — оборвал Деллахи его мысли. Он сидел у окна, выходившего на Скомер и задумчиво смотрел на маяк, силуэт которого сегодня был смутно различим. С утра поднялся сильный, почти ураганный, ветер — он разогнал привычный жёлто-серый туман, и башня маяка теперь едва-едва проступала в слоистом полумраке. Света на маяке не было.

— Лодку? — Липси оторвался от чтения своей записной книжки, удивлённо посмотрел на Деллахи.

— Вы бросаете нас? — слабо произнесла Гленда.

— Н-нет. Нам н-нэ-э-нужна помощь. Еда. Воды п-почти не осталось. И вам, Гленда, н-нэ-э-нужен врач.

— Вода отравлена. Воздух отравлен. Радиация, — Липси захлопнул книжку, сунул её в карман. — Вы погибнете, Деллахи.

— Б-без еды и воды мы т-тэ-э-тоже п-погибнем… Мне н-нужны все де-е-деньги, которые у вас есть. Ц-це-е-цены там сейчас б-бешеные.

— Это безумие, Деллахи, — покачала головой Беатрис. — Я понимаю, что выхода нет, но и это не выход. Это безумие.

— Все деньги? — с нажимом и сомнением переспросил Липси.

— Липси, что вы имеете в виду? — Гленда перевела на него вопросительный взгляд.

— Да ничего, — смутился тот. — Я просто… просто спросил.

— Все, — кивнул Деллахи. — Н-не думаю, что здесь они вам ещё п-пэ-э-понадобятся. Хозяина у этого отеля б-бэ-э-больше нет.

— Есть! — оживился Ллойд.

— Что — есть? — Деллахи дёрнул бровью

Ллойд достал из кармана завещание, переданное ему хозяином. Он в тот же день завернул листок в полиэтилен, оставшийся от упаковки с петардами, и держал его при себе.

— Хозяин есть, — пояснил он. — Я.

— Ты о чём милый? — Беатрис тревожно заглянула ему в глаза. И даже за руку взяла.

Он неспешно развернул завещание, положил в центр журнального столика, стоящего у кровати Гленды.

— Вот. Этот отель теперь — мой. Хозяин здесь — я.

— Что за бред? — нервно произнёс Липси. — Ллойд, ну вы уж совсем…

— Завещание? — Беатрис взяла листок, побежала глазами по неровным строчкам, написанным крупным размашистым почерком Маклахена.

— Завещание, — кивнул Ллойд. — Хозяин оставил отель и все свои средства — мне.

— Б-беатрис? — Деллахи перевёл вопросительный взгляд с Ллойда на неё.

— Одну секунду, — отозвалась та. И через минуту общего тугого молчания: — Да. Всё правда.

— Н-ну что ж… — Деллахи пожал плечами так, словно вообще ничего не произошло.

Кажется, они не поняли, не понимают. У отеля есть хозяин. Это — он, Ллойд. Почему же никто не выражает ни удивления, ни радости? Ведь Ллойд — не Маклахен, он будет хорошим и порядочным хозяином отеля. Он не собирается никого разгонять из комнат обратно по чуланам и прачечным.

— Осталось у-узнать, где он п-пэ-э-прятал деньги. Я у него нич-чего не нашёл, — сказал Деллахи, поглядывая на Ллойда.

— Вы что, обыскивали его комнату? — покривился Липси.

— Я не б-бэ-э-брезглив, — усмехнулся Деллахи.

— Деньги у меня, — сказал Ллойд

— У тебя? — Беатрис недоверчиво поджала губы.

— Да, — улыбнулся Ллойд. — Он отдал их мне. Все.

— Как всё это странно, — Гленда закашлялась, не договорив. — Как это всё… Я думала о Маклахене хуже.

— Вы могли думать о нём сколь угодно плохо, Гленда, — сказала Беатрис, — и всё равно это было бы мало.

— О мёртвых или хорошо или ничего, — напомнил Липси.

— Нет уж, извините, — Беатрис даже покраснела при воспоминании о хозяине пансиона. — Об этом человеке я не могу сказать ничего хорошего. Пусть он горит в аду.

Гленда вздрогнула и повела плечами, будто по спине пробежал стремительный озноб:

— Беатрис… Всё же это как-то…

— М-мы ушли от те-те-е-мы, — напомнил Деллахи. — Деньги. Ллойд, где они?

— У меня, — отозвался Ллойд. — Но-о… Но я не думаю, что…

«Началось! — подумал он. — А ведь хозяин предупреждал меня, что так будет! Язык мой — враг мой».

Беатрис наклонилась к нему, провела рукой по щеке, заглянула в глаза:

— Милый? Что ты хочешь сказать?

— Я хочу сказать, что… — неуверенно произнёс он. — Мне не кажется необходимостью использовать… кхм… В общем, я не дам деньги.

— Ты не дашь де… — Беатрис откинулась на спинку стула, её удивлённый взгляд замер на лице Ллойда.

— Вот так дела! — хмыкнул Липси.

— Ллойд? — Гленда нахмурилась и покачала головой, словно разгоняя дурман.

— А что вы на меня так смотрите? — Ллойд обвёл их всех взглядом. — Беатрис… Дорогая, скажи им, что это наши деньги.

— Милый? Ты… Ты что сейчас говоришь?

— Совсем свихнулся! — пробормотал Липси себе под нос, но слышали, конечно, все.

— Липси! — Гленда бросила в него гневный взгляд. — Вы становитесь злым и жестоким! Вы таким не были.

— Мы все были другими, — опустил глаза Липси.

— Я ч-чего-то не понимаю? — спокойно произнёс Деллахи. — Ллойд?

— Ну что, что?! — испуганно и неуверенно вспылил он. — Хозяин завещал мне свой бизнес. Он предупреждал меня, что вы попытаетесь обмануть, выманить у меня эти деньги. Беатрис!.. Зачем, зачем я про них сказал?!

— Ллойд… Я не узнаю́ тебя, — холодно отозвалась Беатрис.

— Ты не понимаешь, милая, — попытался он объяснить. — Там много, очень много денег. Несколько тысяч фунтов. Как я могу отдать их этому… как я могу отдать их совершенно незнакомому человеку? Ясно же, что он не вернётся. Ни он, ни деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги