Читаем Per Tempus полностью

Надвигающаяся как лавина тревога, вот-вот была готова обрушится на меня в любую секунду. Я испуганно озиралась по сторонам, не зная, что мне делать и куда податься. Ночная мгла вступила в свои права, делая окружающее пространство чёрным и давящим своей жутью. Сердце, переполненное ужасом, забилось как бешеное. Цепкий, сжимающий горло страх сковал всё тело, пригвождая к одному месту. Истошный крик готов был сорваться из моего горла, но я до крови царапнула щёку, выводя себя из оцепенения.

Одеревенелой ногой я медленно сделала шаг вперёд, затем ещё один и ещё. Побежала. Через метров пятьдесят споткнулась и упала на холодную землю. Подняла глаза и заметила неподалёку светлый оттенок стены. Маленькое строение, похожее на гараж. Я поползла к нему на четвереньках, надеясь на укрытие. Я заползла внутрь и вжалась в угол. Меня потряхивал мандраж, каждый миллиметр кожи вибрировал от смятенного ужаса перед загадочными обстоятельствами увиденного. Я не знала, что мне думать и чего бояться.

Через небольшое оконце под потолком я видела на угольном небесном полотне россыпь бриллиантовых звёзд, что в естественной темноте мерцали ярче привычного. Не помню сколько времени я просидела в оцепенении, может минуту, может часы. Потом то ли быстро заснула, то ли резко потеряла сознание, но, когда очнулась на полу, свернувшись калачиком, снаружи уже занимался рассвет.

Боязливо и осторожно я вышла на улицу, отчаянно надеясь, что вчерашнее мне только привиделось. Невольный хриплый крик вышел из моего рта — в утреннем свете всё выглядело куда хуже. Посёлок был абсолютно точно заброшен, словно здесь не жили уже много лет. Я плелась по дороге и смотрела то налево, то направо. Выбитые двери, разбитые окна, проломанные или треснутые стены, обвалившиеся крыши. А главное растительность. Густо заросшая, дикая, неухоженная. И нет ни единого следа пребывания человека.

— Где же все, мать вашу! — только на фоне сильного стресса я могла выругаться, не подумав.

Местами на земле лежали старые покрышки или заржавевшие велосипеды. Автомобилей видно не было. Я порывалась зайти в какой-нибудь дом и осмотреть его для поиска ответов, но страх и ступор в теле не давали на это осмелиться. Сотни бредовых, нелогичных мыслей лезли в голову, самыми нормальными из которых были, что это всё дурацкий розыгрыш или что я просто сошла с ума. Может болезнь бабушки через гены передалась и мне, начав катастрофически быстро прогрессировать и поэтому сейчас я нахожусь в собственных галлюцинациях?

Что бы ни было, оставаться здесь было бессмысленно и неразумно. Я решила выйти на трассу в надежде поймать машину и добраться до города. Как жаль, что все мои вещи пропали безвозвратно. И удастся ли мне когда-то узнать что-либо о судьбе Зары?

Я шла долго, несколько часов, и за всё это время по дороге не проехала ни одна машина, не появился ни один человек. Низкие свинцовые тучи висели над головой, вызывая ощущение давления и угнетения. Оголенные ветви деревьев и кустов шевелились на редком ветру с тихим жалостливым звуком. Я пребывала в настолько потерянном состоянии, что не сразу сообразила, как ушла в совсем противоположную от города сторону. Ноги ныли от долгой ходьбы, ужасно хотелось есть и пить. От усталости мозг не мог трезво мыслить. Было уже без разницы куда я иду.

Наконец, ближе к вечеру вдалеке показалось какое-то здание. Я прибавила шаг и вскоре подошла к нему. Это оказалась автозаправка. В цветах прояснившегося закатного неба она выглядела почти такой же заброшенной, как дома в посёлке. А ещё рядом с ней стояли пару машин. Грязные, ржавые, старые. Я неспешно обошла территорию и рискнула пройти через выломанные двери внутрь здания. В полумраке были видны пустые прилавки, мусор и осколки стекла на полу, а с потолка свисали разбитые лампы. Подошвы моих ботинок шаркали по толстому слою пыли. Почему всё здесь выглядит словно декорация фильма ужаса или фильма про конец света? Что, черт возьми, произошло с этим миром?

Острая нужда в еде и воде заставили меня обыскать каждый уголок помещения. Осипший вскрик радости сорвался с моих губ, когда за поломанным автоматом я нашла закрытую банку газировки. Осушив её почти залпом, я ощутила себя более-менее живой. Больше не найдя ничего полезного, кроме карманного ножа, я вышла наружу.

Смеркалось. Я обхватила себя руками и поёжилась. Как же не хотелось верить в происходящее, верить в то, что я действительно оказалась в такой невиданной дикой ситуации. Сознание пока отвергало бредовые теории о зомби-апокалипсисе или внезапном исчезновении всего человечества или о прибытии инопланетян, но я уже была готова поверить во что угодно. Наверняка объяснение было очевидным, только не было никого, чтобы спросить об этом. Я почувствовала себя до одурения одинокой и несчастной. Слёзы застилали глаза, хотелось отчаянно выть и кричать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы