- Полезными? - спросил он с угрозой в голосе после длительной паузы.
- В такую сырость ужасно трудно развести костер, - заявил Старбак любезным тоном.
Щека Свинерда задергалась. Он долго молчал, играясь с ножом на костяной ручке и уставившись на юношу.
- Дэниелс - ваш кузен? - внезапно нарушил молчание Бёрд.
- Да, - Свинерд отвел взгляд от Старбака и положил нож на стол.
- И ваш кузен, полагаю, - медленно произнес Бёрд, которого вдруг озарило, - написал статью с предложением повысить Вашингтона Фалконера?
- И что с того? - огрызнулся Свинерд.
- Ничего, ничего, - ответил Бёрд, хотя с трудом скрывал свою радость, сообразив, какую цену пришлось заплатить его зятю за поддержку Дэниелса.
- Вы находите в этом что-то смешное? - злобно накинулся на него Свинерд. Бёрд вздохнул.
- Полковник, - сказал он, - сегодня нам пришлось пройти долгий путь, и у меня нет ни сил, ни желания стоять здесь и рассказывать о причинах моего веселья. Вам что-нибудь еще от меня нужно? Или мы с капитаном Старбаком можем отправиться спать?
На несколько секунд Свинерд уставился на Бёрда, а потом махнул своей искалеченной левой рукой в сторону входа в палатку.
- Идите, майор. Пришлите человека за памфлетами. А вы останетесь здесь, - эти слова предназначались Старбаку.
Но Бёрд не сдвинулся с места.
- Если у вас есть дело к одному из моих офицеров, полковник, - сказал он Свинерду, - то у вас есть дело и ко мне. Я остаюсь.
Свинерд пожал плечами, словно сообщая, что ему плевать, останется ли Бёрд, а потом снова посмотрел на Старбака.
- Как поживает ваш отец, Старбак? - вдруг спросил Свинерд.
- По-прежнему проповедует братскую любовь к ниггерам, да? Еще хочет, чтобы мы выдали наших дочерей замуж за африканцев? - он помедлил, чтобы дать Старбаку ответить.
Один из светильников внезапно моргнул, но потом пламя опять разгорелось. Из дождливой тьмы донеслось пение солдат.
- Ну так как, Старбак? - вопрошал Свинерд.
- Ваш отец хочет, чтобы мы выдали своих дочерей замуж за ниггеров?
- Мой отец упоминает в проповедях о межрасовых браках, - тихо признал Старбак.
Он не любил своего отца, но перед лицом насмешек Свинерда почувствовал порыв защитить преподобного Элияла. Щека Свинерда продолжала подергиваться, а потом он вытянул искалеченную левую руку и показал на две звезды, которые украшали воротничок его нового мундира, висевшего на гвозде, вбитом в одну из стоек палатки.
- Что означает этот значок, Старбак?
- Полагаю, он означает, что мундир принадлежит подполковнику.
- Он принадлежит мне! - Свинерд перешел на повышенные тона. Старбак пожал плечами, словно принадлежность мундира не имела никакого значения.
- И я старше вас по званию! - выкрикнул Свинерд, разбрызгивая слюну вперемешку с табачной жижей на остатки капусты с картошкой. - Так что обращайтесь ко мне "сэр"! Так то!
Старбак промолчал. Полковник взглянул на него, скребя изуродованной рукой по краю стола. Настала напряженная тишина. Пение в окружающей темноте прекратилось, как только солдаты услышали, как полковник орет на Старбака, и майор Бёрд предположил, что половина Легиона сейчас прислушивается к этой стычке в залитой желтым светом палатке.
Полковник Свинерд не осознавал присутствия этой молчаливой невидимой аудитории. Он вышел из себя, подстегиваемый насмешливым выражением привлекательного лица Старбака.
Полковник неожиданно схватил хлыст с короткой рукояткой, лежащий на походной кровати, и щелкнул им в сторону бостонца.
- Вы просто северная сволочь, Старбак, республиканский мусор и любитель ниггеров, и в этой бригаде вам нет места, - полковник, пошатываясь, встал на ноги и снова взмахнул хлыстом, на сей раз всего в нескольких дюймах от щеки Старбака.
- Таким образом, вы уволены из полка, отныне и навсегда, ясно вам? Это приказ бригадного генерала, подписанный, заверенный и врученный мне, - Свинерд порылся левой рукой в бумагах на складном столике, но не нашел приказа об увольнении и прекратил поиски.
- Вы уберетесь отсюда немедленно, сию же минуту! - Свинерд щелкнул хлыстом в сторону Старбака в третий раз.
- Убирайтесь!
Старбак схватился за кончик хлыста. Он лишь хотел защититься от удара, но ремешок хлыста обвился вокруг его руки, предлагая дьявольское искушение.
Он слегка улыбнулся, а потом дернул, и Свинерд потерял равновесие. Полковник вцепился в стол, чтобы удержаться на ногах, но Старбак потянул сильнее, и складной стол рухнул под весом Свинерда. Полковник растянулся на полу, в каше из сломанного дерева и рассыпавшейся капусты.
- Часовой! - заорал Свинерд в падении. - Часовой!
Смущенный сержант Толливер из первой роты просунул голову через полог.
- Сэр? - он опустил глаза на полковника, лежащего среди остатков сломанного стола, а потом в отчаянии поглядел на Бёрда.
- Что мне делать, сэр? - спросил Толливер Бёрда. Свинерд с трудом поднялся.
- Поместите этот кусок северного дерьма под арест, - крикнул он Толливеру, - а потом передадите его в руки военной полиции с приказом отослать в Ричмонд, где его закопают, как врага государства. Вам ясно?
Толливер колебался.
- Вам ясно? - заорал Свинерд на злополучного сержанта.