Читаем Перед алтарем полностью

Джулиане вовсе не хотелось провоцировать своего тюремщика на чересчур смелые действия — ей было бы достаточно и невинного поцелуя, — но ведь искусство соблазна дело очень тонкое. Стоит немного переиграть — и вырвавшееся из-под контроля пламя уже не обуздаешь.

Тони наклонился и поправил на ней куртку, подтянув повыше.

— Не так уж здесь и холодно.

Джулиана затаила дыхание, уловив в его голосе неуверенность.

— Я накрою вас своим одеялом.

Все должно получиться естественно, напомнила себе Джулиана и жалобно шмыгнула носом.

— Извините, Тони. Может быть, дело не в холоде, а в том, что мне страшно.

Снова молчание. Потом вздох.

— Вам абсолютно нечего бояться. Граф не потребует от вас ничего такого, что вы не в состоянии дать ему. Он ведь тоже подписал контракт.

Да что же это такое?! Может быть, Тони слишком боится хозяина? Джулиана села.

— Насколько я понимаю, вы с ним очень близки. Но, когда двери закрыты, никто не знает, что именно происходит между мужчиной и женщиной. Вы говорите то, во что верите, но не можете ничего гарантировать от его имени. Сейчас мы с вами одни, и, если что-то случится, граф никогда ни о чем не догадается.

— Вы правы. Вполне возможно, что граф покажется вам приятным и симпатичным. Не исключено даже, что вы влюбитесь в него.

Он намеренно исказил смысл сказанного, сделал вид, что не понял ее приглашения. Подавив раздражение, Джулиана вздохнула и поправила волосы.

— Эмералд показывала мне фотографию графа. Приятный мужчина, но дело не в этом. Понимаете, я совершенно его не знаю, а мне всегда хотелось получить первый сексуальный опыт с тем, кого я люблю!

Тони воспринял ее заявление с нескрываемым удивлением.

— Неужели вы всерьез полагаете, что я поверю в такие сказки? Что вы прожили двадцать пять лет и ни разу не переспали с мужчиной?

— Я и не стремлюсь вас в чем-то убедить. Кстати, нам с Эмералд по двадцать шесть. Вы не верите в то, что держите фактически в плену ни в чем не повинного человека. — Она усмехнулась. — Да я и сама бы не поверила. Сейчас ведь с девственностью расстаются уже в школе.

Тони молчал. Джулиана легла, натянула одеяло и закрыла глаза. Вот тебе и маленькая женская хитрость. Вот у Эмералд, наверное, все получилось бы как надо.

— Вопреки тому, что рассказывают старые девы, секс вовсе не пытка, а весьма приятное занятие. Но, впрочем, вы же не столь наивны, чтобы верить во всякую чушь.

— Разумеется, я отлично все понимаю, но не хочу становиться подопытной свинкой ради удовольствия графа.

— Об этом следовало подумать раньше.

— Я думала, но поддалась на уговоры сестры. Надеялась, что граф поймет и не станет устраивать скандал. У меня и в мыслях не было встретить не его, а кого-то другого. И все же…

— Да?

— Вы могли бы проявить немного сочувствия.

Тони молчал, а Джулиана вдруг подумала, что вела себя совершенно по-идиотски. Будь на ее месте Эмералд, никакие уловки не понадобились бы: Тони по собственной инициативе нашел бы свободную спальню с широкой кроватью.

Впрочем, если бы в Испанию прилетела Эмералд, она сразу потребовала бы отвезти ее прямиком к графу, и подобная ситуация просто не могла бы возникнуть.

— Вы не боитесь меня? — мягко спросил Тони.

— Нет. Граф, очевидно, доверяет вам. А еще мне трудно представить, что у мужчины может быть одновременно две любовницы.

— Что вы имеете в виду?

— Мотоцикл. По-моему, «Харлей Дэвидсон» ваша единственная и настоящая любовь.

Он добродушно хмыкнул, и в следующее мгновение опустился на кровать рядом с Джулианой.

Боже, что она наделала!

Джулиана повернулась на бок, спиной к Тони, и тут же почувствовала, как он сделал то же самое. Мало того, его рука легла на ее бедро. Она напряглась, остро ощущая непривычную близость мужского тела, вдыхая его уже знакомый запах.

— Откуда вам столько известно о мотоциклистах? — Его дыхание коснулось ее шеи, и как будто сотни крошечных иголок впились в кожу. — И кто вы? Кем работаете?

Поделом тебе, Джулиана Грейвс!

— Я работаю в детском приюте неподалеку от Бирмингема, а образование у меня медицинское. Что касается мотоциклов, то в колледже у меня был друг, который, как мне теперь кажется, даже спать ложился со своим мотоциклом.

— И что же помешало вам победить эту игрушку?

— Я сама увлеклась мотоциклами, но, к сожалению, хорошие машины мне не по карману.

— А ваш приятель?

— Он давно женился, мы не виделись уже года три-четыре. — Джулиана помолчала. — Скажите, а чем занимаетесь вы?

— У меня нет постоянного занятия.

— Но вы же не все время работаете на графа?

— Давайте не будем говорить сегодня обо мне.

— Он много вам платит?

— Достаточно. А что?

Она повернулась к нему лицом. Пришел момент делать большую ставку.

— Я заплачу вам больше, если вы отпустите меня.

— Боюсь, у вас нет столько денег.

Джулиана посмотрела ему в глаза.

— Назовите свою цену, и я заплачу.

Он поднял руку и провел пальцем по ее верхней губе.

— Звучит заманчиво, но я не могу нарушить клятву, данную хозяину и другу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей