Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

....Мне жаль небосвод этот синий,

жаль землю и жизни осколки;

я знаю, что сытые свиньи,

страшней, чем голодные волки....


И простые люди, в свою уже теперь очередь, начинают верить этим политиканам-трубодурам и телевизионным, безнравственным подпевалам, но по их сути, уже действительно настоящим мерзавцам и выродкам, тоже принимаясь возмущаться и осуждать всех тех несчастных бедолаг, которых эти воры-прощелыги, своей смертоносной для людей идеологией, сами же и породили. Они это делали раньше, делают сейчас, и будут делать в будущем, по той простой причине, что они просто-напросто ограниченные в плане мозгов люди, или потому, что им это просто выгодно. Выгодно только им, маленькой кучке проходимцев, но не нам..., огромному народу.

Надо, в конце-то концов, прекратить по-идиотски бороться с чем-то "плохим...", как с пламенем от углей костра и попусту терять своё драгоценное время. Необходимо всего-навсего, залить сами угли, и пламя исчезнет само по себе. Устранишь причину, исчезнет и следствие....

И ещё...! Нужно просто всего лишь, по настоящему любить ХОРОШЕЕ, и поступать с ним, как поступает любящий родитель со своим ребёнком. Всегда с уважением относиться к нему и с Любовью растить его. И тогда чему-то "плохому..." в нашей с Вами жизни, просто не останется места. "Плохого", у нас с Вами не будет. А если и будет, то очень и очень мало. Совсем- то, ничего...! Другими словами. Чем больше будет одного, тем меньше будет другого. Большее всегда вытесняет меньшее. Это аксиома....


Совесть Всегда подсказывает только Правильно. Совесть Подсказывает, а Честь действует. Совесть всегда исходит из глубины души, и с Помощью Совести, человек, в той или иной мере очищается. Совесть буквально "грызет" его, сгрызает, счищает всю накипь.... Совесть не бывает ложной, ошибочной. Она бывает приглушенной или ярко выраженной (к сожалению, такое случается, крайне редко...).


А вот представления о Чести, как правило, бывают совершенно ложными, и эти ложные представления наносят колоссальный ущерб любому обществу. Я имею в виду хотя бы то, что называется "честью мундира". У нас сегодня исчезли такие несвойственные нашему, теперешнему обществу понятия, как, дворянская честь, но пресловутая "честь мундира" осталась и нашла Своё место в обиходе. Как будто человек умер и остался только его мундир, с которого сняты ордена и награды..., и внутри которого уже не бьется совестливое сердце....

Честь истинная - всегда находится в соответствии с Совестью и в Гармонии с ней. Честь ложная - мираж в знойной пустыне, в нравственной пустыне, исковерканной и искореженной, человеческой Души....


СОВЕСТЬ делала людей аскетами, мучениками, героями, святыми, а люди, лишившиеся этого внутреннего светоча, почти всегда опускались в омут греха, пороков и беззакония, становились нечестивцами, ворами, преступниками и злодеями.... Совесть человека должна рассматриваться, как моральный закон, как понимание и сознание своего долга, достоинства, ответственности. Совесть предупреждает нас, осуждает и наказывает, и все это Она делает против нашей воли и желания, наперекор нашему разуму и вопреки мнениям окружающих нас близких, родных и знакомых.

Само наличие Совести в человеке говорит уже о какой-то "Высшей инстанции", назначившей Совесть и поставившей перед нею высокие цели, которые мы не можем иногда назвать "нашими целями...". Правду сказал некто: "Ухо дано нам для слуха, глаз -для зрения, а Совесть -для Надзора...". Самые отъявленные безбожники и атеисты не свободны от этого "странного чувства..." и нежелательного для них контроля.

Кто же дал моей Совести право властвовать надо мною, контролировать мои намерения, решения, поступки и даже мысли..., ограничивать мои желания и поведение, допрашивать меня, судить и выносить мне беспощадный и безапелляционный приговор...? Кто же иной, как не "Судия всей земли"...!?


Литература, в которой не бьется тревога Совести, - это уже есть ЛОЖЬ. А ложь в литературе - это Худший вид Лжи. И ты Всегда говори об Этом, Кричи, и Люди, так или иначе, Всё равно Услышат твой голос, голос твоей Совести... Не делай Того, что осуждает твоя Совесть, и не говори того, что не согласно с Правдой, которую Она тебе подсказала. Соблюдай это важное Правило и требование, и ты в значительной мере выполнишь свою задачу в этой жизни. Потерявший Совесть уже не знает, где ее искать, а главное - он уже не знает и не понимает Зачем, он Это Должен делать...?!

Из-за этих и некоторых других причин я считаю самым разумным, что можно и должно делать в течение всей жизни - заниматься освобождением от тесных и ложных оков своей Совести, заниматься развитием своего Сознания. Может быть, мы его и не сможем взять с собой после смерти, но по крайней мере, это единственное, что хотя бы имеет определённую вероятность остаться с нами После, Потом....

Для меня это высшая степень Личной Продуктивности - принять образ жизни, который имеет смысл и после смерти, и жить на свете как вечное Создание, а не как простое, смертное Существо.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее