Читаем Перед вратами в бесконечность (СИ) полностью

   Да, наши враги оказались совершенно не готовы к такому сражению. Все их предыдущие групповые схватки и стычки неизменно превращались в "собачью свару" - в череду разрозненных одиночных поединков, благо размеры поля боя всегда этому позволяли. Да и сколько участвовало в тех разборках - по нескольку десятков бойцов с каждой стороны.



   В общем, неудивительно, что пиратская толпа начала разваливаться прямо на глазах. Первым поплыл и рассеялся их правый фланг - те, кому противостоял Мортимер со своими людьми. Они убедительно доказали, что действительно лучшие из лучших в Южной Карлезии. Следом рухнул центр - тут мы с Эрмано постарались на славу. Те же, кто сражался против Кассии и её стражников себя явно дураками не считали и за всех отдуваться не собирались. Пиратская толпа отхлынула столь же стремительно, как и бросалась в схватку до этого, оставив на поле боя несколько десятков мёртвых тел. Впрочем, отступали они грамотно - не к своим баллистам, а в стороны, стараясь подставить нас под их выстрелы. К тому времени Риккардо, который в битве не участвовал, вернул к ним прислугу, которая на этот раз прихватила с собой огромные переносные щиты, за которыми и укрывалась.



   - Ложись! - тут же приказал я.



   И вовремя. Три баллисты, что до того безуспешно обстреливали нас, снова дали залп. Гигантские стрелы опять безрезультатно пролетели над нами, но зато напомнили, что главные козыри врага никуда не делись.



   - Теперь они ещё и осадными щитами прикрылись, - зло прошипела Кассия.



   - Не особо они им и помогут, - успокоил я её, - наши ведь сверху стреляют.



   - Так и они не стоят гордо в полный рост, - охладил мой энтузиазм Мортимер, - прижались вплотную и присели.



   - Да, война быстро учит тех, кто уцелел после первой стычки, - задумчиво произнёс я, - и что теперь? О том, чтобы атаковать самим и речи быть не может, пока их баллисты исправны и нацелены на нас. Но ведь и они в лоб больше не бросятся, это как пить дать.



   - После той бойни, что мы им устроили - логично, - согласился Дагоберто, - а если они обойдут нас с флангов? Глубоким охватывающим манёвром?



   - Порт отделен от портового квартала сплошной каменой стеной, - возразила Кассия.



   - Да это не стена, а забор, строили ведь явно не для серьёзного штурма, а чтобы лучше контролировать перемещения по порту - отмахнулся Мортимер, - сколько в нём - футов восемь, не больше. Перелезут. Другое дело, что в узеньких улочках и двориках портовых трущоб строем уже не походишь, так он им и без надобности. Непонятно, почему они сразу не попробовали.



   - Думаю, их смутила смерть их лучшего бойца, - высказался Эрмано Тимотео, - ведь в таком лабиринте, где сам чёрт ногу сломит - каждый за себя. А оказаться один на один с синьором Ломбардом, - маг издал короткий смешок, - кроме того основное преимущество таких манёвров - их скрытность и внезапность. А они у наших стрелков - как на ладони.



   - Да, как-то мы все привыкли, что из порта выходят только через этот проход, - согласился я, - вот она - инерция и косность мышления. Могут просочиться. Нас они вряд ли атакуют, на узеньких переулках этих трущоб больше двух бойцов в линию не выстроишь. В сравнении с ними выход, что перекрываем мы - широченный проспект. Да и для наших стрелков на крышах они станут прекрасной мишенью. Но если разбойники беспрепятственно проникнут в Высокий город и нападут на резиденцию префекта. Её ведь никто не охраняет, собственно, как и весь город. Все наши силы сосредоточены здесь. Им хватит и тридцати головорезов, чтобы устроить кровавую баню. Эрмано, Кассия, если что - я с вами, Монморанси и Ринггольдом отступаем в город. Постараемся его зачистить от незваных гостей.



   - Что же, не впервой, - усмехнулся маг, - меня только больше волнует несколько иное.



   - Что именно? - тревожно спросил я.



   - Видите их флагман, - указал на центральный корабль пиратов алвезианец, - его только что прикрыли магическим барьером.



   - На корабле маги? Из Луэзианского Круга?



   - Он всегда был лоялен Примо Сенаторе. Квинто Чино - его воспитанник и главная гордость.



   - Магическое прикрытие для корабля, на котором Примо Сенаторе отплывает в Новые Земли. Вы опасаетесь, что маги на нём готовят какое-то коллективное заклинание?



   - Одно они уже сотворили. К счастью для нас оно сугубо оборонительное. Но кто знает, что они задумывают под его покровом.



   - Ну, ничего особо великого и ужасного я от них не ожидаю, - постарался успокоить я моих союзников, - но для нас и пара-тройка обычных огненных шаров станут серьёзной неприятностью. Что у нас с магической защитой?



   - Пока я тут, - заверил меня Эрмано Тимотео, - всё в порядке. От пары огненных зарядов я прикрою. Но вот если мы вернёмся в город.



   - Наши доспехи зачарованы и против магии, - отозвался Мортимер, - но полной гарантии я, разумеется, не дам. К тому же всё равно остаются ополченцы и городская стража.



   - Да, мы такой роскошью не располагаем, - призналась Кассия, - кроме меня, но ведь я буду с вами.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Глаза Сфинкса
Глаза Сфинкса

Знают ли туристы, что в Египте под песками близ Саккары покоятся миллионы мумий всевозможных животных? Под землей скрывается настоящий Ноев ковчег, который еще предстоит открыть! Что побудило древних египтян забальзамировать миллионы птиц и сотни тысяч крокодилов? Эрих фон Деникен изучил древние документы, в которых сообщается, что раньше на Земле жили «чудесные существа многих типов и отличные друг от друга». Порождены ли все эти существа человеческой фантазией — или на нашей планете действительно некогда жили все эти монстры? Да, жили — утверждает Деникен в своей захватывающей книге. Какой корифей генной инженерии придумал их и создал? Остроумно соединяя предания с научными данными, писатель и исследователь уводит нас в особый мир, где реальность оказывается интереснее, чем вымысел.DIE AUGEN DER SPHINX by Erich von Deniken© 1989 by C. Bertelsmann Verlag, Munchen a division of Verlagsgruppe Random House GmbHИсключительное право публикации книги на русском языке принадлежит издательству «София»Перев. с англ. — К.: «София»© «София», 2003

Петр Немировский , Эрих фон Дэникен

История / Научная литература / Проза / Роман / Современная проза / Образование и наука
Квест в реальности
Квест в реальности

Секретная лаборатория. Наши дни. Айминь и несколько добровольцев участвуют в эксперименте "Лунный город". Это научный эксперимент по имитации жизни людей на Луне. Участникам проекта предстоит прожить в лунном модуле на Земле несколько месяцев. Связи с внешним миром нет. Напряжение нарастает с каждым днем. Постоянное пребывание в замкнутом пространстве накладывает свой отпечаток на всех членов команды. Поначалу всё похоже на участие в квесте. В проекте принимает участие четыре девушки и четыре парня. Возникнет ли симпатия между ними? Возможен ли служебный роман в "Лунном городе"? Интересно, встретит ли Айминь парня своей мечты?    Вы также узнаете, как члены команды встретили безбилетного пассажира, прорвавшегося в "Лунный город". И как один член экипажа вдруг решил покинуть лунный модуль. Что из этого вышло, читайте в этой книге.

Ольга Дёмина , Ольга Демина-Павлова

Проза / Роман / Современная проза