Читаем Перед закатом полностью

Скорее смерть, но не изменуВ немой дали провижу я.Скорее смерть. Я знаю ценуТвоей любви, любовь моя.Твоя любовь – то ветер вешнийС полей неведомой страны,Несущий аромат нездешнийИ очарованные сны.Твоя любовь – то гимн свирели,Ночной росы алмазный след,То золотистой иммортелиНеувядающий расцвет.Твоя любовь – то преступленье,То дерзостный и сладкий грех,И неоглядное забвеньеНеожидаемых утех…

Стихотворение представляет собой вариант к опубликованному «Моя любовь – то гимн свирели…»

«Колышутся водные дали…»

Колышутся водные дали,Тоскующий слышен напев.Уснула принцесса ДжемалиВ тени апельсинных дерев.Ей снится певец синеокий,Влюбленный в простор и туман,Уплывший на север далекийОт зноя полуденных стран.Забывший для смутной печалиВесну очарованных дней.И плачет принцесса ДжемалиВ цвету апельсинных ветвей.И медленно шагом усталымК ней идет нарядный гонец,Смиренно на бархате аломОн держит жемчужный венец:«Проснитесь, принцесса, для трона,Забудьте весенние сны,Вас ждет и любовь, и коронаВладыки восточной страны.Пред гордой султаншей ДжемалиВо прахе склонятся рабы.Пред вами широкие дали,Над вами веленья судьбы…»

Имя «Джемали» (вариант «Джамиле») неоднократно встречается у Лохвицкой и служит одним из знаков стихотворной переклички с Бальмонтом. Первым в этом ряду стоит ее стихотворение «Джамиле» (1895 г.), имя героини было использовано Бальмонтом в стихотворении «Чары месяца» (1898) – см. переписку Лохвицкой с Коринфским (письмо XXI). Позднее поэтесса использовала имя Джемали в «Сказке о принце Измаиле, царевне Светлане и Джемали Прекрасной» и в стихотворении «Волшебное кольцо» (V, 45).

«Певец синеокий», «уплывший на север далекий» – прямое указание на Бальмонта, в сентябре 1896 г. впервые надолго уехавшего в Европу. Первые наброски этого, так и оставшегося незаконченным, стихотворения, относятся к 1896 г. В первоначальном варианте стихотворение обрывается на словах: «Не пара для белой голубки // Скиталец морей альбатрос…» (см. предыдущую записную книжку – РО ИРЛИ ф. 486, ед. хр. 3, л. 80).

«Ты замечал, как гаснет пламя…»

Ты замечал, как гаснет пламяСвечи, сгоревшей до конца,Как бьется огненное знамяИ синий блеск его венца?В упорном, слабом содроганьеЕго последней красотыУзнал ли ты свои страданья,Свои былые упованья,Свои сожженные мечты?Где прежде свет сиял отрадный,Жезлом вздымаясь золотым,Теперь волной клубится смраднойИ воздух наполняет дым.Где дух парил – там плоть владеет,Кто слыл царем, тот стал рабом,И пламя сердца холодеет,И побежденное, бледнеет,Клубясь в тумане голубом.Так гибнет дар в исканье ложном,Не дав бессмертного лучаИ бьется трепетом тревожным,Как догоревшая свеча.

1899 г. – время начала ухудшения отношений Лохвицкой с Бальмонтом, когда поэтессе казалось, что чувство изжито.

«Где дух парил – там плоть владеет…» – Намек на изменившийся стиль поэзии Бальмонта, отразившийся в его сборнике «Горящие здания», в которому на смену прежнему печально-«лунному» настроению пришло новое – «пламенное», агрессивное, жизнеутверждающее.

«В сумраке тонет гарем…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза