Читаем Передний край (ЛП) полностью

  Пока Резник говорил, взгляд Догерти метался от коктейльной тумбы к светлому дубовому столу, от пустой вазы, которую они привезли из Голландии пятнадцать лет назад, к маленьким фотографиям в рамках на каминной полке над газовым камином.

  В последовавшей тишине глаза Догерти были неподвижны. Его пальцы теребили концы зеленого шерстяного пояса. Резник задавался вопросом, насколько ясно он понял.

  — Хочешь, мы отвезем тебя в больницу? — спросил Резник. — Вы и ваша жена?

  — Моя жена… — встревоженно начал Догерти.

  — Мы могли бы взять тебя, — повторил Резник. «Увидеть Карла».

  «Моя жена не может пойти, — сказал Догерти.

  "Она здесь?" — спросил Резник.

  — Я же сказал тебе, наверху. Она не может идти, она не должна знать, она не может…

  — Ей придется сказать, мистер Догерти, — сказал Резник.

  "Нет."

  — Хочешь, я с ней поговорю? — предложила Линн.

  — Она не может знать.

  "Что?" — сказала Полин Догерти с порога. — Что такое, Уильям? Кто эти люди? Я проснулась, а тебя нет. Именно тогда я услышал голоса. Твой голос, Уильям. Я думал, что это Карл. Знаешь, один из его маленьких визитов. Чтобы удивить нас».

  — Какие визиты? — сказал Догерти, глядя на нее.

  — Знаешь, его маленький…

  «Он не ходит в гости», вставая на ноги. «Из года в год он почти не приближается к нам».

  — Да, Уильям. О, да. Ты забыл."

  Уильям Догерти закрыл глаза, а его жена стояла рядом с ним, недавно завивавшиеся волосы туго стянуты сеткой, в стеганом розовом халате и пушистых розовых тапочках без каблуков.

  — Уильям, — сказала она, и он открыл глаза.

  — Карл мертв, — сказал Догерти.

  — Нет, — быстро сказал Резник, наполовину вставая со стула.

  — Он мертв, — повторил Догерти.

  — Нет, — тихо сказал Резник. "Мистер. Догерти, я не это сказал.

  «Вот вы где», — Полин Догерти повернула голову к инспектору, а затем снова к мужу, протягивая ему руку. — Вот ты где, — почти сияя. — Видишь ли, произошла ошибка.

  Небо светлело, а молоковоз находился всего в двух улицах от нас. Линн Келлог поговорила с сестрой Полины Догерти в Харрогейте, которая должна была сесть на первый поезд через Йорк. Кто-нибудь из соседей приедет к ней через полчаса, а тем временем сама Линн сидела на кухне, держась за руки миссис Догерти, наблюдая, как птицы на мгновение приземляются на куст кизильника, а затем снова улетают. Попасть в больницу означало признать правду о том, что произошло, а Полин Догерти еще не была к этому готова; Линн задавалась вопросом, будет ли она когда-нибудь ею.

  Тем временем Резник снова позвонил в больницу, на станцию, в больницу. Офицер в форме пришел, чтобы отвезти Уильяма Догерти к его сыну. Карл был в операционной и боролся за свою жизнь, пытаясь, сам того не зная, доказать, что его отец ошибался.

  Резник и Линн Келлогг отправились в кафе возле эстакады Дюнкерка, съели колбасные лепешки с соусом HP и выпили крепкого сладкого чая. Глядя через запотевшее окно на размытие утреннего движения, ни один из них не сказал ни слова.

  Семнадцать

  К восьми утра Карл Догерти находился под постоянным наблюдением в реанимации. Он пришел в себя на несколько минут ближе к шести часам; снова, через час. Отец сидел у изножья его кровати, но если Карл и узнал его, то не подал вида. Порезы и рваные раны на его лице и предплечьях были немедленно обработаны; раны в нижней части груди и живота были более серьезными и требовали более тщательной хирургической операции. Как он ни старался, хирург не смог спасти одно из яичек Карла.

  Резник отвез Линн Келлогг обратно в ее квартиру, влившись в поток утреннего движения. В первом репортаже Radio Trent говорилось о мужчине, на которого напали в центре города, задержанном в больнице в тяжелом состоянии. — Думаете, он справится, сэр? — спросила Линн. Резник не знал: если бы он этого не знал, если бы инцидент превратился в убийство, встал бы на свои места совершенно другой набор процедур. «Флетчер, — думал он, поворачивая налево мимо Брод-Марш, Флетчер и Догерти — насколько это совпадение? Он переместился на середину дороги, указывая направо; затормозили у театра «Лейс-маркет», откуда они стартовали не так много часов назад. — Чашку чая, сэр? — спросила Линн, дверь машины была открыта. «Спасибо, — сказал Резник, качая головой, — люди подумают, что у меня проблемы с простатой». Он смотрел, как она уходит из поля зрения, прежде чем повернуть прочь. Еще несколько таких, как она в Силе, не причинят никакого вреда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Эротическая литература