Читаем Переход полностью

- Нам туда, - сказал Кейр и показал рукой в дальний конец этой поляны.

Вся направилась к дальнему краю поляны и Максим, разглядывая всё вокруг, всё больше убеждался, что это место не природного происхождения. Может оно и было изначально природным, но к нему явно приложилась рука строителя. И строитель этот точно знал, что надо делать. Склоны горы вокруг поляны были сточены на подобии амфитеатра, только без ступеней. Всё очевидно было геометрически точно выверено. У дальнего закруглённого края этого амфитеатра стояли два трехметровых каменных столба, или колонны?… Перед ними, образуя равносторонний треугольник со стороной в три метра, лежала невысокая шестиугольная плита высотой сантиметров сорок и диаметром около метра. С первого взгляда плита напоминала постамент для статуи. Отгораживали этот треугольник пять столбиков примерно метровой высоты и по форме напоминающие кристаллы торчащие из земли. От плиты они отстояли метров на семь — восемь и стояли, вернее торчали из земли, полукругом. Друг от друга они отстояли примерно на два метра. На окружающих стенах, которые возвышались на глаз не менее десяти метров, были нанесены странные рисунки больше напоминающие странные геометрические формы. Максим медленно шёл по этой площадке и внимательно разглядывал всё вокруг. Подошёл к столбикам, потрогал их и внимательно рассмотрел. Они были из какого-то материала, который был внешне очень похож на обсидиан и все столбики были шестигранной формы. Глядя на них Максим подумал, что время, возможно тысячелетия, на них никак не повлияло.

Некоторое время вся группа ходила по поляне и все внимательно всё рассматривали. Подойдя к Мэйале Максим спросил:

- Есть какое-то понимание, что это такое?

- Я тут сама в первый раз. Но, насколько я знаю, никто точно не знает, что тут было, и для чего всё это здесь устроено.

Рядом стоял Кейр и Максим обратился к нему:

- Скажите, что предположительно здесь могло быть? Это явно построено с какой-то целью. Вы что-то про это знаете?

- Максим, на сегодняшний день есть множество разных предположений, но точно никто ничего не знает. Мы не можем сказать что здесь было. Или есть… То, что мы видим - уже было здесь, когда на Палладу пришли Урауны. Очевидно, что всё в целости и сохранности. Ничего со временем не разрушилось. Насколько известно, Урауны ничего про эти места не рассказывали.

- Мы пытались исследовать это место разными способами, - добавил подошедший Крайон, но так и не пришли ни к каким окончательным выводам.

- Смотри, что тут самое интересное, - сказал Кейр.

Он поднял с земли небольшой камень, подошёл к одному из столбиков и не сильно ударил по нему. Раздался протяжный звук, который отразился от стен, прошёл волной и постепенно затих. Кейр подошёл к другому камню и ударил по нему. Звук был другого тона, приятный для слуха. Отразившись от стен он гулял секунд десять и затих. Звук как бы плавал из стоны в сторону.

- Ох, как интересно! - воскликнула Мэйала и подняв небольшой камень подошла к крайнему столбику и стукнула по нему.

Опять поплыл звук, опять другого тона, прошёл волной и затих. Максим решил сам извлечь звук. Найдя подходящий камень подошёл к одному из столбиков и ударил по нему не сильно. Опять другой тон. Звучание продолжительное и приятно завораживающее. Максиму вспомнилось, как он однажды на Земле слушал звучание хрустальных поющих чаш. Звучание чёрных кристаллов чем-то напоминало их, но было более действенным, так как явно усиливалось резонансом от стен. Постучав по разным столбикам он заметил, что все они звучат по разному.

Максим отошел к центральной плите. Тут ему показалось, что звучание слышится более ярко.

«Пять кристаллов, пять разных звуков, а может нот? Пять нот в музыкальном строе — это пентатоника. А пентатоника в любых сочетаниях звучит приятно. Почти вся этническая музыка звучит в пентатонике», - подумал он про себя.

Присел на плиту, рядом с которой стоял и, послушав отдельные звуки, попросил спутников, которые то ударяли по столбикам, то вслушивались в их звучание:

- А попробуйте проиграть что-то типа мелодии, ну... может попробовать какие-то созвучия, а я послушаю со стороны.

Все пять спутников подошли к разным столбикам, посмотрели на Максима, а он помахал ладонью задав ритм. Все пятеро в разной последовательности по очереди ударили по кристаллам. В созвучии они зазвучали сильнее и продолжительнее, все заслушались, звуки вместе звучали очень приятно и дополнялось всё стереофоническим эффектом от движения отражённых звуков.

- Можете по памяти повторить эту же последовательность звуков? - попросил Максим.- Очень завораживающее звучание!

Видимо непроизвольно все запомнили звучание и повторили свои действия. Опять пошли волной приятные плавающие звуки, которые зазвучали кажется еще громче и продолжительнее. Максим заслушался сидя лицом к спутникам. Они стояли спиной к нему и лицом к кристаллам.

Пока длилось звучание Рахим повернулся к Максиму, что бы что-то сказать, но замер открыв рот.

- Вот ни фига себе! - раздался его возглас.

Он смотрел за спину Максима сидящего на плите.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Оранжевый цвет радуги
Оранжевый цвет радуги

Каково это, проснуться однажды в незнакомом месте и осознать, что ты не помнишь ни своего имени, ни кто ты, ни откуда родом? А первое встреченное существо, похожее на человека весьма отдаленно, сообщает тебе, что ты рабыня и «оранжевый цвет радуги», так как у тебя рыжие волосы. И, возможно, ты вообще – клон!Так произошло с Элишше. Это имя ей дали окружающие ее нелюди. Попытки вспомнить о себе хоть что-то ничего не дают, приходится девушке смириться с ситуацией и затаиться в надежде, что память вернется позднее и все наладится. Воспользовавшись подвернувшейся возможностью, она сбегает от работорговца в компании такой же рабыни. Несладок побег, но лучше уж так, чем безропотно ждать, когда твою судьбу решат за тебя. Элишше подбирают пролетающие мимо планеты ученые, направляющиеся в далекую научную экспедицию. И уже в ином окружении, в новой роли ей предстоит восстановить свою личность, вспомнить все и обрести счастье, казалось бы невозможное. Ведь она человек, а вокруг представители только других рас.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена Завойчинская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Попаданцы