Читаем Перекрестки дорог полностью

— Это моя, — произнес Сэм. — Интересно, а где лошадь Джека?

— В такой темноте мы будем до утра ее искать.

— Ладно, поедем на одной, — он запрыгнул в седло и помог мне сесть позади себя. — Держись крепко. Эта заброшенная ферма расположена далековато от города, поэтому ехать не менее часа.

Я вцепилась в мужчину, чтобы не упасть во время езды.

Сэм пришпорил коня, и мы поскакали обратно, подгоняемые желанием поскорее восстановить справедливость и спасти Дика.


Глава 17

Дик

После ухода Джека я места себе не находил. В голове мелькали тревожные мысли.

Вдруг Маршалл соврал, и Кассандра сейчас спокойно спит в своем номере в гостинице. А если действительно похитили, то сразу убили. Какой смысл оставлять ее свидетельницей преступления? Или еще хуже: перед смертью успели поиздеваться над ней.

Я метался в своей клетке, терзаясь и мучаясь из-за бессилия что-либо сделать или изменить.

Если бы была возможность увидеть Сэма и все ему рассказать! Но как это сделать?

Думал попросить шерифа сходить за другом, но отбросил эту мысль. Вдруг Маршалл узнает и навредит Кассандре. Городок маленький и вероятность того, что Мэт встретит Джека, очень велика, тем более они знакомы. Да и кто не знает суперинтендента «Уэллс-Фарго».

Ночь прошла, но я так и не сомкнул глаз. Возрастающее волнение из-за неизвестности наполняла душу тревогой, мешая спать.

Только под утро мне удалось ненадолго задремать, но я тут же очнулся, услышав приближающиеся шаги.

— Ну как ты здесь? — спросил Мэт, потирая небритый подбородок.

— Который час?

— Пять, — недовольно проворчал шериф, зевая. — Твой дружок примчался чуть свет и потребовал срочно тебя увидеть.

— Сэм?

— Кто же еще. Думал, ты еще спишь, но раз нет…

— Где он? — нетерпеливо перебил сонного мужчину.

— Здесь, сейчас позову, кстати, еще девчонка с ним. Тоже, видно, не спится, — добавил Мэт, идя к двери. — Входите! — крикнул он.

Не прошло и минуты, как в комнату вбежал взволнованный Сэм, а за ним Кассандра.

— Кэсси!!! — не удержался я от радостного возгласа, забыв, что для шерифа она носил имя Луиза.

Значит, Джек наврал мне про ее похищение. Вот, гад!

— Дик!

Девушка кинулась ко мне и прижалась к решетке, держась за прутья. Я накрыл ее кисти своими ладонями, вглядываясь в такое красивое, но уставшее лицо.

Чувство облегчения сменилось безудержным желанием обнять Кэсси и никогда не отпускать.

— Ну, вы тут разговаривайте, а я пойду к себе в офис, — произнес шериф.

— Подожди, Мэт! Мы не просто так разбудили тебя в такую рань, — вмешался Сэм.

— Что еще случилось?

— Дело в том, что эта девушка, — друг указал на Кассандру, — является, невестой Дика.

— О…, поздравляю, — растерялся шериф.

— Да, и вчера вечером ее похитили, — продолжил Сэм, — чтобы заставить его взять на себя вину за преступление, которого он не совершал. Я имею в виду пропажу денег из дилижанса.

— Но сейчас девушка здесь.

— Потому что я вовремя обнаружил ее отсутствие в номере и по следам, оставленным возле черного входа смог проследить путь похитителей.

— Где они ее держали? — спросил я.

— В десяти милях от города на заброшенной ферме, — ответил Сэм.

— Ты не пострадала? — обратился к Кассандре.

— Нет, только очень испугалась.

— Ты видел похитителей? — заинтересовался Мэт.

— Да, одного убил, а второго оставил в том доме связанным, — произнес Сэм.

— Кто это был?

— Первого не знаю, а вот другой…Джек Маршалл.

— Не может быть! — удивился шериф.

— Это правда, — вмешалась Кэсси, развернувшись и отойдя от решетки. — Я сама слышала, как он признался, что приказал увезти меня, а потом собирался убить мистера Грэя.

— И у него это могло получиться, если бы не одна смелая мисс, — добавил Сэм и улыбнулся.

— Ладно, я вас понял, — произнес Мэт. — Хотя даже в голове подобное не укладывается, — добавил уже тише. — Скоро должны приехать представители страховой компании, и кто-то из «Уэллс-Фарго». Вот им и расскажете всю эту историю еще раз. Думаю, им будет этого достаточно, чтобы снять все обвинения с Дика и отпустить его.

Шериф вышел за дверь, а я обратился к другу.

— Сэм спасибо, что спас Кассандру. Я до конца жизни буду перед тобой в неоплатном долгу.

— Ну почему же в неоплатном, — усмехнулся Грэй и посмотрел на Кэсси. — Есть у меня одно желание, которое может исполнить только твоя невеста.

Я ревниво посмотрел на него.

— Не волнуйся, — засмеялся Сэм, — ничего плохого я не имел в виду. Мне всего лишь нужно, чтобы она рассказала все, что знает о Мэри.

— О ком?


***** 

Кэсси

— Это моя подруга из Бостона, — пояснила я.

— Та, что помогла тебе сбежать от опекунов? — спросил Дик.

— Сбежать? — удивился Сэм.

— Да.

— Похоже, твою жизнь скучной не назовешь. Так что? Согласна?

— Хорошо, но только если ответишь, где с ней познакомился, — сказала и выжидающе посмотрела на него.

— Нет, мы так не договаривались, — запротестовал Сэм.

Какое-то время мы препирались, пока Дик не отправил нас ему за завтраком.

Время было ранее, но миссис Таннер уже хлопотала в своем кафе. Я зашла и попросила приготовить яичницу с беконом для мужчин и овсяную кашу для себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература