Мы еще немного поговорили, после чего я попрощался и отправился к школе, чтобы забрать Кассандру и отправиться домой, по дороге развозя оставшихся детей.
Отец с неохотой, но пообещал заехать на ферму. Я сказал, что предупрежу Стэна о его визите. На что Джеймс Терри попросил этого не делать, чтобы «старый хрыч» не успел приготовить ружье для их встречи.
По пути на ферму, я рассказал все Кэсси, но предупредил сразу, что, несмотря на хорошие новости, все равно буду по-прежнему возить ее и забирать.
Впрочем, она не возражала.
Глава 29
В субботу опять были устроены танцы. Я веселилась в окружении уже хорошо знакомых людей. За несколько недель этот маленький уютный город стал для меня настоящим домом.
Мистер Терри тоже присутствовал, но в танцах не участвовал. Он вежливо со всеми поздоровался. А потом долго разговаривал со Стэном, присев поблизости.
Я видела, как Дик, нервно на них поглядывал, но, к счастью, все закончилось хорошо. Мужчины в конце пожали друг другу руки и разошлись в разные стороны.
Молли к нам не приближалась, проводя все время с Нэйтом Гордоном.
— Что-то он к нам зачастил, — обронил Дик, когда мы обменялись приветствиями с суперинтендантом, и он отошел к другим знакомым.
— Возможно, у него появился сердечный интерес, — ответила жениху с улыбкой. — Я несколько раз видела его прогуливающимся с Молли.
Мы вместе посмотрели на Нэйта, который в этот момент приглашал мисс Дженкинс на танец.
— Хорошо, если так, — задумчиво произнес Дик.
— Что тебя беспокоит?
— Сам не знаю…
— Тогда пойдем танцевать, — я потянула его за руку и он, снисходительно улыбнувшись, покорно пошел за мной.
Заиграла задорная музыка, и мы встали в круг. Среди близких и дорогих людей мне было радостно и спокойно. Я кружилась в объятиях любимого мужчины, за которого вскоре собиралась выйти замуж и была самой счастливой девушкой на свете.
Через два дня после завершения занятий я как обычно ожидала Дик. Младшие дети бегали по поляне, а те, что постарше сидели рядом со мной в тени под деревом.
Внезапно мое внимание привлекла приближающаяся фигура в бледно голубом платье. Приглядевшись, я узнала Молли Дженкинс.
Она медленно перешла улицу и теперь направлялась прямо ко мне.
— Добрый день, — радушно поздоровалась девушка, когда оказалась рядом.
Дети ответили на приветствие, а я поднялась на ноги.
— Здравствуйте, Молли, — сдержанно ответила ей. — Что привело вас к нам?
— Кассандра, мне хотелось бы переговорить с вами наедине, — натянуто улыбнувшись, попросила мисс Дженкинс. — Может, отойдем за угол школы?
— О чем переговорить? — спросила, не спеша выполнять просьбу.
— Это касается личного вопроса.
— Говорите здесь.
Я не собиралась с ней никуда идти. Еще пристрелит меня за углом. От этой девушки всякого можно ожидать. И пусть в последнее время Молли успокоилась, но кто знает, что у нее на уме.
— Что ж, если вы такая пугливая, то могу и при посторонних, — она выразительно взглянула на притихших детей, что с любопытством прислушивались к нашему диалогу.
— Хорошо, давайте отойдем, — согласилась я, понимая, что лишние свидетели ни к чему. Иначе уже вечером все в городе будут в курсе каждого произнесенного слова. — Только отойдем не за школу, а просто на ту сторону поляны. Хочу, чтобы дети оставались на глазах.
— Как скажете, — миролюбиво согласилась мисс Дженкинс.
Мы прошлись по примятой траве и остановились подальше от играющих детей.
— Слушаю, вас, — произнесла и выжидающе посмотрела на стоявшую передо мной девушку.
Молли замялась.
— Мне так неловко перед вами…Я знаю, что вела себя ужасно, особенно в первый вечер нашей встречи. Поэтому пришла, чтобы извиниться и пообещать, что впредь больше такого не повториться. Я смирилась, что сердце Дика принадлежит только вам. И хочу пожелать счастья ему и его невесте.
Я недоверчиво слушала Молли, внимательно следя за выражением ее лица. Выглядела она довольно искренней.
— Очень неожиданное признание, — ответила ей. — Хотя должна сказать, что рада услышать его.
— Да, я тоже. В последнее время в моей жизни и чувствах произошли некоторые перемены.
— Это как-то связано с мистером Гордоном? — осторожно поинтересовалась.
— Возможно, — с улыбкой ответила Молли.
— Тогда, я рада вдвойне.
На душе, после услышанных слов, действительно стало легче.
Мы перекинулись еще несколькими ничего незначащими фразами, после чего моя собеседница заторопилась домой.
— Не хочу вас больше отвлекать, — прощаясь, произнесла Молли, но пройдя несколько шагов, пошатнулась и чуть не упала.
— Что с вами? — перепугалась я, подбегая к девушке.
— Кажется, перегрелась на солнце, — еле слышно прошептала она. — Вы не проводите меня.
— Разумеется.
Я подозвала одну из старших девочек и, объяснив, что ненадолго отлучусь, повела мисс Дженкинс домой.
Мы прошли до городского банка, потом свернули и оказались у небольшого красивого особняка, выстроенного из камня и покрашенного в белый цвет.
В доме никого не оказалось. Я помогла пройти Молли в гостиную и посадила ее в кресло.