– Прислушаться к чему? – с недоумением переспроисл Ландесс и замолчал. – Чего?! Да вокруг нас как будто стая кошек собралась!
– Хе-хе.
– Что еще за «хе-хе»?! Да эти деревья мурлычут! – Непонимание на лице юноши сменилось восхищенным интересом. Он мягко коснулся одного из каринтов. Мурлыканье усилилось.
– Им очень нравится, когда их гладят, – Кина погладила ближайшее дерево. Вообще-то я делаю это всегда, когда бываю в Стране фейри, – призналась волшебница.
– Ну надо же – мурлычущие деревья… – завороженно пробормотал Ландесс.
– Это укладываетмся в твои представления о чудесах? – с любопытством спросила Небесная хранительница.
– Хм, пожалуй, это иначе и не назовешь, – ответил линсиец.
– А мы ведь еще даже самих жителей не видели.
Ландесс кашлянул.
– Скоро стемнеет, верно? Лучше нам добраться до места назначения.
– Не волнуйся, мы уже здесь. Вон та поляна, смотри, – беззаботно ответила Кина.
Они миновали целую рощу каринтов и выехали на большую поляну, деревья на которой были гораздо выше и больше мурлычущих. Это были деревья-дома, в которых предпочитали жить здешние фейри. Чуть поодаль разлилось небольшое озеро, в котором отражалось безмятежное темнеющее небо.
Луна, между тем, уже выкатилась из-за облаков и осветила все своим лимонно-сахарным светом. И Ландесс заметил, что здесь было необычайно оживленно: множество фейри выходили из своих домов, зажигая фонари.
– У них что, какой-то праздник? – тихо спросил он.
– Точно. Лунный фестиваль. Сейчас будут танцы, так что никто не обратит на нас нимания, – так же тихо ответила Кина. – Отпустим лошадей и пойдем поищем Флина. Главное, не дай здешним красавицам увлечь тебя в круг, а иначе придется тебе танцевать с ними до утра, – прпедупредила Кина.
– Конечно, я никому не позволю…
– Начинается!
Девушки-фейри в ярких платьях всех оттенков зеленого, еребряного и оранжевого цветов выступили вперед. Волосы их были распущены и свободно развевались на ветру. Казалось, что их ноги и вовсе не касаются земли – фейри парили над нею, растворяясь в свете луны.
Затем к девушкам присоединились их партнеры, и пестрый хоровол закружился еще быстрее, вырисовывая в воздухе причудливые фигуры.
– Так это и есть танцы фейри… – пробьормотал Ландессс.
– Красиво, правда?
– Но ведь эти фейри отличаются от тех, что мы встретили в холмах, или мне кажется? – спросил линисец.
– Обитатели холмов – жители своеобразного пограничья. Они не желают жить в Волшебной стране под властью короля и королевы, но и мир людей их не принимает. Они не относятся ни к темным, ни к светлым фейри, их стоило бы даже пожалеть. Что касается этих, то это – лесные фейри. Они, можно сказать, основное население этой страны наряду с горными гвитлеонами. У них, конечно, есть свои странности, но в основном они никому не вредят.
– «В основном», да?.. – пробормотал Ландесс, но Кина уже потянула его за рукав.
– Пойдем, сейчас самый подходящий момент.
Они отыскали знакомого Кины довольно скоро – тот сидел чуть в отдалении от гуляний, но зато в месте с прекрасным видом на взошедшую луну. Насколько мог судить Ландесс, ростом он был не выше двенадцатилетнего ребенка, да еще и с копной пушистых серебристых волос. Но даже веселое и простодушное выражение лица Флина не могло скрыть хитрого блеска в его черных глазах. С тем же блеском он наливал себе нечто из кувчишчика, стоящего перед ним на траве в миниатюрную пиалу.
Кину он встретил совершенно невозмутимо.
– Йо, Кина, давненько тебя не было в наших краях. Что, на фестиваль заглянула?
– Вроде того. Но, кстати говоря, Флин, ты опять занят не тем, чем надо. Пока остальные танцуют, ты пьешь тут в одиночестве. Так нельзя, – с упреком отозвалась волшебница.
– Так ведь все равно каждый год одно и то же происходит, – Флин почесал за ухом. – На что там смотреть-то? А это вино, чтоб ты знала, из королевских погребов. С легким привкусом меда и самого солцна, – с гордостью ответил фейри.
– И откуда же у тебя такое вино? – поинтересовалась Кина с самым искренним любопытством, присела на траву рядом с фейри и взяла в руки кувшинчик.
– У меня все же есть друзья в столице, – все так же хитро улыбаясь, откликнулся Флин. – Кстати, а это кто? Ты же не на экскурсию человека сюда привела? – и фейри покосился на Ландесса. Тот ответил ему не слишком дружелюбным взглядом.
– Эй, Кина, нам же нельзя принимать здешнюю пищу, – с беспокойством напомнил Ландесс, глядя, как Кина наливает себе вино в невесть откуда взявшуюся чашечу.
– Да все в порядке, – ответила девушка. – Та часть Волшебной страны, что находится под властью короля и королевы – другое дело, здесь можно есть и пить без опаски. – Верно я говорю, Флин?
– Ну да, – кивнул тот без особой радости. – Потому и устроили тут проходной двор…
– Так вот, что касается моего спутника, – и Кина передала кувшинчик Ландессу. – Это Ландесс из Линса, и он хотел бы поручить тебе одну работу. Точнее, работа моя, но я – увы! – не могу ее выполнить без тебя.
– Ого, редко Великая волшебница Кина признается в чем-то подобном, а? – спокойно проговорил Флин, потягивая вино. – Так что, кого надо найти?