Ланеган присел на корточки, умоляюще глядя на Джеффа, когда тот взвалил поперечную балку ему на плечи. Джефф улыбнулся, представив себе вторую станцию росписи Крестного пути в церкви Святой Бернадетты, где Иисус принимает свое бремя.
Словно в ответ на воспоминания, он почувствовал боль в руках, получивших сильный ожог. Он никогда не хотел никому навредить. Это было последнее средство после того, как все его проигнорировали. Он пробрался в церковь поздно ночью, воспользовавшись ключами, которые украл у отца Маллигана, и поджег ее с помощью бензина, убедившись прежде, что в здании никого нет. Это был единственный способ заставить их выслушать его, и в определенной степени это сработало. В больнице его мать плакала и обещала принадлежать только ему и семье. Она не упомянула имени Ланегана напрямую, но сказала, что ему теперь не стоит беспокоиться и что они навсегда станут счастливой семьей. Возможно, в то время она так и думала, но не могла предвидеть, как отреагирует его отец.
Какое-то время они были счастливы. Только позже Джефф понял, что пожар не может очистить все. Хотя Ланеган перестал беспокоить мать, в конце концов покинув этот район, отец не мог смириться с тем, что произошло. Он начал пить и потерял работу. А на следующий год он исчез, жил один, иногда как бездомный. Тем временем те, кто предал его, вели себя так, будто ничего не случилось. Его учитель, директор и его жена, приходской священник и сам Ланеган – все были благополучны, а его отец был навеки проклят. И когда отец наконец сдался и лишил себя жизни, Джефф понял, что есть только один способ спасти его.
Самоубийство было смертным грехом, и поэтому отцу Джеффа предстояла вечность без спасения, что бы ни утверждал Ланеган о растущем снисхождении церкви. Единственным способом спасти его было нанесение святых ран людям, которые его предали. Он спас этого невыносимого негодника, Джона Мейнарда, разбив ему передние зубы, и на какое-то время спас брак родителей, устроив пожар.
Его отец лишил себя жизни из-за Ланегана и тех, кто сговорился против него. Теперь он вечно страдал в Чистилище из-за этого, но Джефф был способен искупить этот грех, он знал, что это в его силах. Ланеган был последней жертвой. Бог поймет, он привел Джеффа к этому моменту. Его Сын вытерпел эти пять святых ран, и справедливо нанести их, чтобы спасти своего отца.
Ланеган, спотыкаясь, прошел несколько метров с тяжелым крестом на плечах и рухнул на мокрую землю.
Джефф представил, как римские стражники били Христа, несшего крест на Голгофу. Старый священник не вынес бы такого, но так или иначе он понесет распятие к месту своего упокоения.
– Вставай! – крикнул Джефф, когда черное небо разверзлось и на них обрушился ледяной дождь.
Джефф помог ему подняться на ноги.
– Двигайся туда, – приказал он, указывая в темноту на дальнем конце острова.
Проливной дождь мешал передвижению, вихревой ветер дул со всех сторон. Ланеган все время терял равновесие в темноте, и Джеффу пришлось помогать ему преодолевать труднопроходимые места, освещая путь тусклым светом фонарика.
Казалось, что их цель недосягаема, они словно шли по беговой дорожке: край острова как будто отступал на такое же расстояние, которое Ланеган преодолевал с крестом.
Джефф закричал на Ланегана, но его слова потонули в шторме. В конце концов он был вынужден поднять заднюю часть креста, и вместе они, спотыкаясь, добрались до конца острова.
– Ланеган или Симмонс? – спросил Фаррелл, наклоняясь над телом.
Луиза не хотела трогать место преступления, однако проверила карманы покойника и нашла бумажник.
– Сидни Кресвелл, – ответила она, передавая сержанту водительские права.
– Кто это, черт возьми?
Луиза пожала плечами. Она подняла фонарик, чтобы осветить лицо лежащего ничком мертвого мужчины, но его голова представляла собой кровавое месиво. Его одежда была цела, и, похоже, на остальной части его тела ран не было. Ничего общего с другими жертвами.
– Возможно, несчастный случай на лодке. Может быть, он пострадал в море и его выбросило на берег, – предположил Фаррелл.
Лодка была похожа на лодку Дэнни, подвесной мотор покоился на гальке пляжа.
– И, по-моему, совсем недавно, – задумчиво произнесла Луиза. – С чего бы ему быть здесь в такое время? Сообщите об этом. Нам нужен вертолет и полное подкрепление.
– Мы будем ждать на берегу? – поинтересовался Фаррелл, после того как сообщил о своем местоположении оператору в штаб-квартире.
Луиза взглянула на каменные ступени. Дождь лил не переставая, ее руки и ноги немели от холода.
– Он должен быть здесь, – с уверенностью произнесла она. – Мистер Барнетт, вы с нами? Я не хочу никого оставлять одного.
– Я уверен, что пару часов назад был в безопасности в постели, – сказал он, дрожа. – Конечно, как скажете, больше промокнуть уже нельзя. Вы, ребята, вооружены? – спросил он, доставая из лодки фонарь и пару ракетниц.
– У нас есть дубинки и перцовый баллончик, – извиняющимся тоном ответил Фаррелл.
– Отлично, тогда все в порядке, – улыбнулся Дэнни.