Читаем Перекресток (СИ) полностью

— Ах так, да?— старший брат начал щекотать Ала, не отпуская.

Но тут в дело вмешалась третья сила: Лили за спиной подошла к братьям, подняла шланг — и обрушила на мальчиков еще одну холодную струю.

— Вот ведь напасть!— Джеймс тут же повернулся, в прыжок оказался возле сестры, забрал у нее шланг и облил девчонку, заставляя и ее смеяться и отбегать. Вода капала отовсюду, волосы прилипли ко лбу.

— Эй, что тут такое?— раздалось от калитки, и Джеймс повернулся на голос. Вместе со шлангом.

— Ай! Джеймс Поттер!!!— перед смеющимися Поттерами стояли теперь тоже промокшие Роза Уизли и еще какая-то девчонка с золотистыми волосами до плеч и длинными ногами, которые ненадолго отвлекли Джима от гневной тирады кузины.— …абсолютно бессовестный тип!

— Привет, Рози,— Альбус поднялся из лужи, в которой хохотал, глядя на брата и сестру, разбежался и со всей силы влепился в кузину, обнимая ее и прижимаясь к ее почти сухой юбке, делая ее почти мокрой.

— Здравствуй, Ал,— Роза тут же улыбнулась, и Альбусу, конечно же, не досталось ее недовольства, хотя он ничем не отличался от Джеймса, разве что у него шланга не было. Кузина потрепала младшего Поттера по голове, а потом посмотрела на мокрую Лили, пытающуюся отжать волосы:— Мы зашли, чтобы позвать тебя с нами по магазинам,— Роза чуть нахмурилась, переводя взгляд на мокрую подругу, до сих пор стоявшую молча, а затем на Джеймса,— но теперь нам придется сушиться…

— Я тут ни при чем,— невинно улыбнулся Джим,— это все Альбус. А я могу дать вам полотенце… И горячий чай.

Роза обернулась к подруге, и та улыбнулась:

— Думаю, полотенца будет достаточно.

Джеймс хмыкнул — и снова направил струю воды на Альбуса и девчонок, вызвав новый всплеск визгов. Они бросились врассыпную, пытаясь укрыться от воды.

— Джим… Ты… Ты…— Роза даже не смогла подобрать слова, вытирая лицо и с негодованием глядя на кузена. Ал довольно улыбался.

— Думаю, чаю?— с невинной улыбкой осведомился Джеймс, следя за подругой Розы, которая смеялась, откидывая назад волосы.

— И что здесь происходит?— на крыльцо вышел Гарри, осматривая мокрых с ног до головы ребят.

— Пап, не поверишь: дождь прошел,— Джеймс перекрыл воду, делая невинные глаза.— Я говорил Альбусу, чтобы он шел в дом, но ты ж знаешь Ала…

Гарри хмыкнул, пряча улыбку:

— Идите все в дом, я вас высушу, пока мама не заметила…

— Здравствуй, дядя Гарри,— Роза поднялась на крыльцо первой.— Это Джанни Финч-Флетчли, она учится в Шармбатоне. Мы вместе участвуем в министерской программе «Содружество магических школ»…

— Дочь Джастина?— с улыбкой спросил Гарри, пожимая тонкую ладошку. Девчонка кивнула, и Джеймс стал судорожно соображать, кто такой этот Джастин.— Приятно познакомиться, проходите…

Джеймс пропустил всех девчонок вперед, ухмыляясь. Когда в дверь попытался юркнуть Альбус, парень схватил его за пояс, снес с крыльца (Ал начал верещать) и привязал мальчишку за руку к перилам веревкой, на которую тот всегда привязывал плюшевого пса, чтобы «тот сторожил сад». Альбус затопал ножками, пытаясь развязать узелки, а Джеймс лишь отряхнул руки и пошел в дом.

— Посиди тут, дай спокойно пообщаться с девчонками,— подмигнул он хмурому брату, который старательно разбирал узлы, и скрылся в холле.

— Где Альбус?— Лили была уже сухой, а отец тем временем с помощью палочки сушил Розу. Джанни, тоже приведенная в порядок, расчесывала у зеркала волосы.

— Он выгуливает свою барбоску,— Джеймс пожал плечами и уселся в кресло.— За какими покупками вы собрались?

Роза тут же закатила глаза, понимая, к чему клонит кузен.

— За обыкновенными, за книжными,— откликнулась та.— Ты не любишь этого, сам говорил…

— Я передумал, я очень люблю ходить за покупками,— широко улыбнулся Джеймс, подмигивая Розе.— Я даже могу носить ваши мешки… Да и мне надо купить… ммм…

— Набор для ухода за метлой,— подсказал отец, убирая палочку.

— Да, его,— кивнул Джеймс, ловя взгляд отца.— Давно пора обновить…

— Ну, тогда ладно,— пожала плечами Роза. Джанни отошла от зеркала, с улыбкой глядя на сидящего в кресле Джеймса. Или за него…

Парень только начал понимать, что за его спиной дверь, а за дверью холл, крыльцо и Альбус, как на его голову вылились полведра холодной воды. Девчонки и отец засмеялись.

Джеймс вскочил и обернулся — у кресла с детским ведерком в руках стоял улыбающийся брат.


*

Скорпиус терпеть не мог валяться на пляже: бесполезная трата времени, да и загар к нему никогда не приставал. Но иногда, для пользы дела, мог и потерпеть. Сегодня он четыре часа примерно выполнял свою роль на пляже, куда его позвала Луиза.

Купание, легкая беседа ни о чем, холодный сок и бутерброды — все, как всегда, но что делать, если девчонки так любят все это? Терпеть и искать положительное в отрицательных явлениях. Например, сама девчонка в одном купальнике, лежащая в шезлонге в шаге от тебя. Или отсутствие под рукой родителей…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы