Читаем Перелом полностью

Значит, надо звонить Лори. Хотя трусливый внутренний голос советовал ему отложить звонок до завершения аутопсии, он понимал, что звонить надо сейчас. После недолгого размышления Джек решил полностью очистить душу. Ему казалось, что после того, как он скажет ей, что Франко в лечебнице, фактор сочувствия возобладает над фактором тревоги и разговор пройдет без особых моральных потерь с его стороны. Конечно, нельзя было исключать и Антонио, которого он увидел в суде сегодня утром. Он понятия не имел, какую роль играет этот тип в команде Фазано, но факт его существования Джека тревожил. Он машинально провел рукой по карману, ощупывая револьвер. Не исключено, что кто-то может появиться и на кладбище, чтобы воспрепятствовать эксгумации. Джек глубоко вздохнул и, призвав все свое мужество, набрал номер Лори, надеясь в глубине души, что ее не окажется на месте. Но Лори ответила сразу.

— Ты где? — не поздоровавшись, спросила она.

— Плохая новость — я нахожусь на кладбище в Бостоне. А хорошая — пока не его обитатель.

— Сейчас не время для шуток!

— Прости! Я не мог сдержаться. Я действительно на кладбище. В данный момент вскрывается могила.

Эти слова вызвали неловкое молчание.

— Я знаю, что ты огорчена, — продолжал Джек. — Я делал все, чтобы ускорить процесс, и надеялся, что в это время уже буду на пути домой. Но к сожалению, все оказалось гораздо сложнее.

Он описал ей свою утреннюю гонку с Франко, не упустив ни одной детали, включая пулю, угодившую в стойку ветрового стекла.

Лори выслушала в немом изумлении весь монолог Джека. Он упомянул и о том, что свидетельские показания Крэга были подлинной катастрофой.

— Знаешь, я теперь не знаю, как быть — злиться на тебя или сочувствовать.

— Если тебя интересует мое мнение, то я склонился бы в сторону сочувствия.

— Умоляю, Джек, перестань шутить! Все это очень серьезно!

— Закончив аутопсию, я переночую в отеле при аэропорте. Полеты начинаются с половины седьмого.

— Утром я отправлюсь к родителям, чтобы подготовиться, — со вздохом произнесла Лори. — Так что мы с тобой разминемся.

— Ничего страшного. Думаю, что натяну смокинг и без чьей-либо помощи.

— Ты приедешь в церковь с Уорреном?

— Во всяком случае, таковы мои намерения. Он так изобретателен, что всегда находит место для парковки.

— Хорошо, Джек. Увидимся в церкви, — сказала Лори, резко оборвав разговор.

Джек вздохнул и закрыл телефон. Лори, конечно, была недовольна, но от одной головной боли он, во всяком случае, избавился.

Опустив телефон в карман, он вылез из машины. Пока он разговаривал с Лори, Перси прикрепил к ковшу стальные тросы, концы которых скрывались в могиле.

Джек стал рядом с Гарольдом. Заглянув вниз, он увидел, что концы троса прикручены к крючьям, вмонтированным в крышку саркофага.

— Что происходит? — крикнул он, пытаясь перекрыть рев дизеля.

— Мы пытаемся вскрыть шов! — прокричал в ответ Гарольд. — Это непросто. Он заделан водоупорным материалом.

Рев двигателя усилился, канаты натянулись, но крышка не сдвинулась с места и попытку пришлось повторить.

— Что будем делать, если не получится? — спросил Джек.

— Нам придется прийти в другой раз вместе с людьми из компании, занимающейся установкой саркофагов.

Джек выругался, но, учитывая местонахождение, негромко.

Неожиданно раздался хлопок, за которым последовало шипение.

— Наконец-то! — воскликнул Гарольд.

Крышка склепа поднималась все выше. Когда она приподнялась над краем могилы, Энрик и Сизар вцепились в нее, а Перси начал отводить в сторону стрелу машины. Через некоторое время они совместными усилиями осторожно опустили ее на траву, и Перси вылез из кабины.

Гарольд заглянул в склеп. Его внутренние стены были покрыты отполированной до зеркального блеска нержавеющей сталью, а в центре стоял белый, с золотом, металлический гроб. От гроба до стенок склепа с каждой стороны оставалось не менее двух футов.

— Разве не красавец? — почти с благоговением промолвил Гарольд. — Гроб называется «Вечный покой», и его производит компания «Хантингтон индастриз». Я продаю мало подобных изделий. Какое прекрасное зрелище!

Джека больше порадовало то, что внутри склепа было сухо как в Сахаре.

— Как мы достанем гроб? — спросил он.

Не успел Джек сообразить, как Энрик и Сизар спрыгнули в могилу и просунули вначале под гроб, а затем через его четыре ручки широкие матерчатые ремни. Перси забрался в кабину, завел двигатель и опустил ковш так, чтобы к нему можно было прикрепить ремни. Гарольд тем временем открыл заднюю дверцу катафалка.

Двадцать минут спустя гроб в целости и сохранности оказался в недрах черного лимузина, и Гарольд захлопнул дверь.

— Вы поедете к нам прямо сейчас? — спросил он у Джека.

— Обязательно. Я хочу начать аутопсию немедленно. Со мной будет работать еще один судмедэксперт. Ее зовут Латаша Уайли.

— Очень хорошо, — ответил Гарольд и сел на водительское место. Он вывел катафалк на дорогу и покатил вниз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Стэплтон и Лори Монтгомери

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Ноль-Ноль
Ноль-Ноль

В сетевые и ролевые игры играют студенты и менеджеры, врачи и школьники, фотомодели и драгдилеры, писатели и читатели… притворяясь эльфами, инопланетянами, супергероями. Жестокими и бессмертными.В плену иллюзий жизнь становится космической одиссеей безумцев. Они тратят последние деньги, они бросают семьи и работу, они готовы практически на все, чтобы игра продолжалась.…Когда всемогущий Инвар Мос пошлет тебе sms, твое время начнет обратный отсчет. И останется только выбрать — охотник ты или жертва. Догонять или убегать. Или прекратить игру единственным возможным способом — самоубийством.Мы испытываем тревогу, забыв дома мобильник. Начинаем неуверенно ориентироваться в пространстве. На расстоянии нескольких метров ищем друг друга по Bluetooth! Игро- и гэджетмания принимают характер эпидемии во всем мире. Уже появились клиники по лечению игрорасстройств! Каждый должен отвечать за те «реальности», которые создал. Как и в обычной жизни, от выбора зависят судьбы близких!Яркий образный язык романа-предостережения Алексея Евдокимова точно отражает «клиповое» сознание современного человека.

Алексей Геннадьевич Евдокимов , Алексей Евдокимов , Юлий Арутюнян

Детективы / Триллер / Триллеры