Читаем Переломленная судьба полностью

Машины внизу двинулись по своим делам, толпа зевак постепенно разошлась. Когда чуть-чуть выглянуло солнце, Ван Чанчи согрелся. К нему уже никто не взывал, у него появилось предчувствие, что все пошло прахом. Он стал размышлять, как долго сможет продержаться в таком положении. Руки его ныли от боли, ноги затекли, живот свело от голода, время от времени на него нападала сонливость.

41

«Чанчи…» Как в тумане до него долетел чей-то теплый голос. Однако его веки настолько отяжелели, что он никак не мог их разомкнуть, их словно прошили иглой. «Чанчи!» Какой знакомый голос. Глаза Чанчи еще оставались закрытыми, но из-под век уже выступили слезы. «Ну и ну, я кажется уснул, если бы не бечевка, уже бы трупом растянулся на земле». «Чанчи!» Каждый новый крик на короткий миг его отрезвлял. Закоченевшее тело Ван Чанчи напоминало застывшую реку, которая начала таять. Он снова почувствовал боль в одеревеневших членах. Он с трудом распрямил шею, его глаза залило золотое свечение, словно перед ним возникла статуя сидящего Будды или диск заходящего солнца; пока он моргал, из глаз сыпались искры. Постепенно эти искры рассеялись, и он увидел сидящего в кабине пожарной лестницы Ван Хуая. Он тут же подумал: «Это Будда послал мне моего отца, чтобы он спас меня, если бы я не проснулся, то наверняка бы погиб». И тогда он громко выкрикнул:

— Отец!

— Чанчи, только не двигайся.

— Отец… — Слезы лились по щекам Ван Чанчи. — Ты стал дедом!

— Мальчик или девочка? — вытирая влажные глаза, спросил Ван Хуай.

— С перчиком.

— Твоя мать угадала. Ей приснилось, что у Сяовэнь начались роды, и мы решили приехать раньше.

— Где мама?

— Внизу, смотрит за вещами.

— Дачжи очень похож на нее, особенно когда улыбается.

— Дом уже готов, ждет вашего приезда, чтобы отмечать Новый год.

— Сяовэнь сама родила.

— Узнав, что Сяовэнь родила, к нам вся деревня заявилась с подношениями. У твоей матери теперь карманы отвисают от тяжести.

— Отец, мы не нуждаемся в деньгах.

Докладывая только хорошее и скрывая плохое, они старались успокоить друг друга, оберегая от неприятностей. Мало-помалу их слезы высушил ветер и их лица приняли привычное выражение. Ван Чанчи заметил, что Ван Хуай коротко подстрижен, гладко выбрит и на нем новая одежда.

— Поедем домой, Чанчи, — сказал Ван Хуай.

— Не переживай, я не собирался прыгать по-настоящему, я хотел лишь припугнуть их.

— Никого ты этим не напугаешь, только себе навредишь. Твой отец уже ученый.

— Неужели невозможно доказать очевидные вещи?

— Брось.

— Я с этим не смирюсь.

— Подумай о Дачжи и сразу смиришься. Я тоже смиряюсь, когда думаю о тебе. Мои ноги вон во что превратились, но, думаешь, почему во мне еще теплится какая-то жизнь? Все из-за тебя. Если бы не ты, я бы уже сто раз сдох.

— Отец…

— Ты должен растить Дачжи, наблюдать, как он взрослеет, побуждать его учиться, постараться, чтобы у него была перспектива, чтобы он женился на красивой девушке, чтобы у него появились умные детки. А пока ты не имеешь права прыгать отсюда.

— Я залез сюда именно из-за Дачжи.

— Как бы тяжко тебе ни было, никогда не позорь своего ребенка, не допускай, чтобы на нем повисло такое тяжелое бремя. Если он узнает, что за его первую каплю молока отец заплатил своей жизнью, он тут же ее выплюнет.

— Я опозорил Дачжи.

Пожарная лестница медленно выдвинулась вперед. Ван Хуай схватил Ван Чанчи за руку. Их дрожащие руки соединились, словно шаткий подвесной мостик, но чем больше отец и сын дрожали, тем сильнее и крепче держали друг друга, пока наконец не замерли.

— Чанчи, — обратился к сыну Ван Хуай, — твои руки уже согрелись, сначала помассируй левую ногу, потом правую. Как они, отошли? Если нет, растирай еще, делай, как я.

С этими словами Ван Хуай показал ему, как надо действовать. Ван Чанчи немного потер и сказал:

— Отец, мои ноги в порядке, да и руки уже не так ноют.

— Теперь аккуратно отсоедини веревку.

— Уже освободил.

— Тогда хватайся за перекладину кабины. Вот так, держись крепче.

— Отец, кабина сейчас может покачнуться, ты только не волнуйся.

— Сначала перебрось правую ногу, потом — левую.

Едва кабина качнулась, Ван Хуай сгреб Ван Чанчи в охапку и произнес:

— Дитя мое, папка чуть не обоссался из-за тебя.

Ван Чанчи крепко обнял отца и тут же почуял резкий запах мочи. Несомненно, это был тот самый деревенский дух, который он уже давно не ощущал. Пожарная лестница медленно поползла вниз, на заднем фоне зависло заходящее солнце.

Три часа назад Лю Шуанцзюй и Ван Хуай по дороге с автовокзала проходили аккурат мимо этой стройплощадки. Их внимание привлекла толпа. Сначала они и знать не знали, что наверху находится Ван Чанчи, но когда они прислушались к разговорам и воззваниям полицейского, их дурные предчувствия подтвердились. Ван Хуай несколько раз крикнул наверх: «Ван Чанчи!» Лю Шуанцзюй сделала то же самое. Но Ван Чанчи настолько ослаб и утомился, что, обхватив стойку, уснул. Лю Шуанцзюй от волнения вертелась на месте волчком. Ван Хуай нетерпеливо наблюдал за сыном.

— Кем он вам приходится? — спросил полицейский.

— Это мой сын, — ответил Ван Хуай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новый век китайской литературы

Похожие книги