3. С волнением и умилением слежу за тем, как развертываются «Пути Небесные».
4. Ваше описание «куличности, как таковой» во всей ее «куличавости» и «куличкиной пекомости» с духовно-духовым-духовкиным соблазном ароматов — смаковалось дома, а потом телефонно-Горно (т. е. оцупительно). [115]
5. [116]
Клеветой Гадо-мовича — оказался подлинным клеветоном, исходящим от гада, мовящего гадости. «Блядуить» писун и сам знает, что гнуснословит. Горный прочел — говорит — «социальный заказ» от «начальства»; и говорит еще: «и было мне мои друзья — и кулишерственно, и тошно». [117]Я бы
6. Того относительно, что мое слово «водительно» — этого не вижу! Для кого? Оно только для Вас «сопроводительно». Да еще повод для всевозможной сволочи раздразнительно и к лаю побудительно. А сволочь бывает разная; но всегда безобразная. И несет она разное, несу-разное. Право же, у меня такое чувство, что всякий мой опус — есть вроде побуда для надругаемости со стороны врагов и повод для друзей оказаться в «хате с краю». Только выставляешь себя в качестве уличной тумбы, которую
7. Молодцы «дворяне». Радовался, что они Вас утешили! Тто-тто!
8. Спасибо Вам за исполнение моих двух просьб. Рахманинов говорит в таких случаях «огромное благодарствуйте»… Известили Вы меня о сем — изумительно.
9. В Бремене и Лемго [119]
говорил 4 раза о религиозных преследованиях коммунистов и о победе православия; а также о мировых планах коминтерна.Здесь 23-го читал публ<ичную> лекцию «Россия в русской поэзии» с бесчисленным множеством русских стихов. Прием был горячий, народу немного, доход ничтожный — на Ваши деньги 150 франков. А лекция была неплохая; и стихи я читал креко. [120]
Евреи говорят «у-битки»…
10. Ваши «эксцсы» [121]
о радикальных словоблудах — великолепны до отврата, значит — художественны.11. В одном месте хочут мне заказать книгу:
Шмелев—Бунин—Ремизов—Мережковский—Алданов—Краснов—Куприн.
Листов 10–12. Чтобы ее можно было потом на языки переводить. Откуда это, не скажу пока. Но кажется все на мази. За лето отработаю.
12. Думаю написать о Няне. Но — погодя. Пущай выйдет книгой.
13.
14. На отдельной странице о Кандрюшке и Б<артельсе>. Т. е. о Няне.
Душевно Вас обнимаю и целую ручки Ольге Александровне.
Напишите!
Ваш Иоанн (имя ему).
Б<артельс> читал кандрюшкин перевод Няни. Говорит, язык ее перевода
Мне он кандрюшкиного перевода Няни
После этого он был у Лютера. Лютер о кандрюшкиных переводах дал
Б<артельс> написал Кандрюшке
Сегодня Б<артельс> звонит мне и читает по телефону
Б<артельс> пишет Вам одновременно. Он обсуждал с Лютером план — выпустить Шмелева вовсю. Фишер