Читаем Перепуганная компания полностью

 — Ну это вряд ли, — улыбнулась мисс Кросспатрик. — Я предпочитаю людей, а не мартышек.

 — А там и нет никаких мартышек, — пылко заверил ее мистер Пиджин. — Я это сказал, чтобы досадить мистеру Общественное Мнение. Остров необитаем.

 — Тогда тем более нам нечего там делать, Гай, глупышка, — капризно заметила миссис Фэйри. — Я полностью согласна с мисс Кросспатрик. Нам хочется увидеть людей, а не мартышек. Люди, огни, цивилизация и... и вещи.

Мисс Кросспатрик улыбнулась, но ничего не сказала в ответ на эту неожиданную интерпретацию ее слов.

 — Ну хорошо, в таком случае нам надо решить, где нам искать все это, — терпеливо сказал мистер Пиджин. — Так как насчет Мадейры?

 — Конечно, следует посетить Мадейру, если миссис Фэйри желает и большинство хочет того же, — живо сказала мисс Кросспатрик.

 — О нет, — пропела флейтой миссис Фэйри. — Я не могу тащить людей туда, куда они не хотят. Хотя, конечно, — добавила она неодобрительным тоном, — таких меньшинство, как я вижу.

 — Тогда что может быть проще? — согласилась с ней мисс Кросспатрик. — Кстати, а кто у нас "за" Мадейру?

 — Ну-у, мистер Шерингэм, — сказала миссис Фэйри, слегка нахмурившись, и загнула один палец на руке, — затем...

 — Если честно, то я воздерживаюсь, — сказал Роджер — и перехватил благодарный взгляд мистера Пиджина. Роджер сделал вид, что не заметил его.

 — О, извините, мистер Шерингэм. Я правда думала, что вы "за". Тогда я начну сначала. Итак, капитан Твифорд, затем...

 — Я тоже воздержусь, если люди не хотят, — с апатией сказал этот джентльмен; при этих словах мисс Сент-Томас так взглянула на миссис Фэйри, что Роджер был бы рад, если бы последняя не перехватила этот взгляд.

 — Как, вы тоже? Ах я бестолковая. Я просто подумала... Хорошо, попробуем еще раз. Итак, мистер Брэй, — сказала миссис Фэйри с таким отчаянием в голосе, что Роджеру стало жалко ее. В конце концов, почему бы ей не посетить Мадейру, если уж она так хочет?

 — Мистер Брэй и... мистер Паркер, — энергично произнесла миссис Фэйри, ухватившись за эти имена как за соломинку. — Мистер Паркер, вы ведь не прочь посмотреть Мадейру?

 — Я был бы счастлив, — сказал мистер Паркер восхищенно, отдавая дань красоте миссис Фэйри — дань, которую он, при всем своем уважении к леди Дарракот или сэру Джону Бирчу не мог бы отдать этим последним. Он чуть запнулся, и затем, увидев, что богиня, снизошедшая к нему, утратила к его персоне всякий интерес, отправился загорать к своему кокосовому маслу.

 — Вот видите, — сказала миссис Фэйри, вновь овладев собой. — Мистер Паркер, мистер Брэй и... да, нас большинство. Конечно, это дела не решает, — сделала она благородный жест, — если мисс Кросспатрик и другие против.

 — Наоборот, — улыбнулась мисс Кросспатрик, — никто и не подумает возражать, если уж вы решили остановиться здесь.

 — А ты, Анджела? — робко спросил мистер Пиджин.

 — О, я как Рэгги, меня устроит любой его выбор.

 — Леди Дарракот?

 — Вы так добры, мистер Пиджин. Пусть другие решают. Я примкну к решению большинства. В любом случае я не собираюсь высаживаться на берег, — сказала леди Дарракот, трепетно улыбаясь, и слабой рукой заправила локон седых волос под шляпку. — Это требует усилий...

 — Да-да, конечно, — с готовностью согласился с ней мистер Пиджин. — А вы, сэр Джон?

 — Мне все равно.

 — Неужели? — пробормотал мистер Пиджин, — похоже, мы не сильно продвинулись, а?

Он прошел к трапу и воркующим тоном позвал мистера Брэя с прогулочной палубы внизу.

Мисс Кросспатрик и миссис Фэйри также ворковали как голубки, при этом миссис Фэйри, желающая посмотреть Мадейру, уверяла, что не стоит заходить туда, а не желающая заходить туда мисс Кросспатрик уверяла, что непременно стоит это сделать.

Мистер Пиджин отозвал Роджера в сторону.

 — Похоже на провинциальный теннис, не правда ли? — доверительно шепнул он, очень довольный. — Я уж и не надеялся выиграть этот сет. "Кстати, а кто у нас "за"? — повторил он фразу мисс Кросспатрик, точно и очень смешно передав ее провинциальный выговор и необычное протяжное произношение.

Роджер нахмурился, ему было не смешно.

 — То ли еще будет, — зловещим тоном сказал мистер Пиджин. — Сегодня всего четвертый день плавания. Посмотрим, насколько хватит всей этой обходительности и политеса.

 — Надо полагать, — сказал Роджер не без злорадства, — что один из твоих противных планов провалился. Ты надеялся стравить их всех из-за Мадейры, а они продемонстрировали, какими великодушными они могут быть. Это, должно быть, сильно разочаровало тебя. Оказывается, на борту собрались весьма порядочные люди, и ведут они себя так, как на их месте поступил бы любой порядочный человек, а вовсе не так, как ты ожидал. Вот и все. Так и будет продолжаться до конца плавания.

 — Ой ли? — промолвил мистер Пиджин.

Он помолчал немного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роджер Шерингем

Тайна семьи Вейн. Второй выстрел
Тайна семьи Вейн. Второй выстрел

У прибрежных скал найдено тело молодой женщины. Все указывает на несчастный случай, но полиция не исключает: произошло хладнокровное и тщательно спланированное убийство. Подозрение падает на родственников погибшей – у каждого из них были свои мотивы. И, разумеется, каждый отрицает свою вину.Одновременно за расследование берутся знаменитый инспектор полиции Морсби и журналист Роджер Шерингэм. Кому из них суждено одержать победу и первым распутать это дело?Автор детективов Джон Хиллъярд устраивает в своем доме спектакль. Актера, игравшего роль жертвы, вскоре действительно убивают – причем точно так же, как это было показано на сцене…Под подозрением – сам писатель. Ему ничего не остается, кроме как обратиться за помощью к старому приятелю Роджеру Шерингэму, знаменитому детективу-любителю. Пытаясь снять обвинения с Хиллъярда, Шерингэм понимает: это дело куда более запутанное, чем может показаться на первый взгляд. Удастся ли ему спасти друга и безошибочно вычислить убийцу?Ведь буквально каждый из гостей имел вескую причину желать погибшему смерти…

Энтони Беркли

Классический детектив

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы