Читаем Перепуганная компания полностью

 — Возможно, мистер Шерингэм и не слишком утруждал себя. Но не следует относиться к этому пристрастно, не так ли? Без сомнения, сам он полагает, что сделал все, что в его силах. Он просто не осознает, насколько это важно для нас.

 — Знаете, я думаю, что это очень благородно с вашей стороны — так заботиться о вашем кузене. Ведь вы не поимеете с этого ни пенса.

Всем уже было известно, что мистеру и миссис Фэйри смерть их богатого родственника не принесет никаких материальных благ. Миссис Фэйри предусмотрительно сообщила всем об этом.

 — А почему же, по-вашему, так получилось? — спросила она с невинным удивлением.

 — Думаю, из ложной стыдливости. Я не хочу сказать ничего плохого о нашем приятеле, который теперь мертв, и все же, если у него среди родственников есть такая замечательная девчушка, как вы, которой можно завещать свое состояние, то какого черта вместо этого он оставляет деньги приюту для кошек или чему-то в этом духе? Вот это я и называю ложной стыдливостью.

Миссис Фэйри вздохнула и затем задумчиво улыбнулась.

 — В конце концов, это ведь его деньги. Если он ставил интересы нации выше интересов своего кузена, то его решение вполне естественно. Я полагаю, что ему это отнюдь не представлялось чем-то экстраординарным, как это может показаться со стороны.

 — Да, должен сказать, что вы очень лояльны по отношению к своему кузену. Как, впрочем, и ко всему остальному.

 — Каждый стремится проявить себя с лучшей стороны. Надо быть достойным того мира, в котором мы живем. К счастью, иногда и другие вокруг тебя осознают это.

 — Бедная малышка! Мне это так понятно!

 — Я иногда спрашиваю себя: а понимаю ли я сама себя. Это, конечно, глупо, но я и в самом деле очень сдержанная, даже с самой собой.

 — Готов побиться об заклад, что понимаете! Думаете, я этого не заметил? Знаете, говорят, в странствиях легче отыскать то, что тебе суждено.

 — Я не это имела в виду.

 — Ладно, будем надеяться, что Глэдис это не затронет.

 — А, вашу жену. Ей ведь очень, очень повезло, не правда ли? Вряд ли она осознает это.

Мистер Брэй самодовольно улыбнулся.

 — Да уж, думаю, ей не приходится на что-то особенно жаловаться.

 — Конечно нет. Она замечательная. Но я думаю, вы тоже замечательный человек.

 — Ну, насчет этого я не знаю. Может, в этом смысле мне повезло чуть больше, чем другим. Но об этом не было бы смысла говорить, если бы...

 — Если бы что? — нежно переспросила миссис Фэйри.

 — Если бы у меня была достойная жена. Я не хочу сказать ничего плохого о Глэдис, она по-своему хороша. Но...

 — Да?

 — Вот если бы у меня была жена такая, как вы!

Миссис Фэйри вздохнула:

 — Жизнь — такая запутанная штука!

 — А может, еще не поздно, даже теперь?

 — То есть?

 — Как вы посмотрите на такое предложение, — начал мистер Брэй слегка севшим голосом. — Что, если нам сойтись? Я уже все обдумал. Мы просто созданы друг для друга. Вы просто губите себя рядом с вашим мужем, с этим ничтожеством. И для Глэдис будет только лучше, если я прямо все скажу ей. И вы с Вилли тоже разойдетесь. Что вы об этом скажете? У вас будет все деньги, наряды, развлечения — все, что захотите. И вы прекрасно знаете, что вы способны дать мне взамен. Какое удивительное умение держаться! Именно такой я всегда представлял себе свою Жену. У Глэдис так никогда не получалось, между нами говоря. А? Что вы скажете?

 — Мистер Брэй, — томно сказала Энид.

 — Гарри.

 — Гарри!

 — Да?

 — Это очень любезно с вашей стороны, но...

 — Но что? Какие могут быть препятствия?

 — Я чувствую, что сейчас не время говорить об этом.

 — Почему это сейчас не время?

 — В нашем положении...

 — Что нам до этого?

 — Из-за бедняжки Гая....

 — Но это никак не затрагивает наших с вами отношений.

 — Ах, Гарри, вы способны не думать обо всем этом? А я не могу. Не могу забыть, что один из нас — убийца. Может, это вы? А может, я? Я бы хотела выбросить это из головы — но не могу. И все бездействуют. Это ужасно, ужасно.

 — Не горюйте, милая моя, не горюйте.

 — Хочется казаться беззаботной, но внутри я ощущаю ужасную напряженность.

 — Послушайте-ка, а если я сумею докопаться до истины, вы примете мое предложение?

 — Ах, Гарри, я, право, не знаю...

 — Разумеется, нет. Но почему?

 — Я... Я...

 — У них не будет никакого продвижения. А я все это улажу — ради вас. А после этого вы дадите мне свой ответ, договорились?

Мистер Брэй окинул взглядом обольстительную фигуру в шезлонге перед собой с таким видом, словно она уже была его собственностью.

 — Гарри, я не могу ничего вам обещать, — мягко ушла от ответа миссис Фэйри. — В таком состоянии... И кроме того, чувство долга... Вилли...

 — Будь он проклят! — в сердцах ругнулся мистер Брэй.

 — И Глэдис.

 — И она будь проклята!

Глава 11

* 1 *

Миссис Фэйри, изящно перекладывая предметы на чайном подносе, окинула взглядом шатер, улыбаясь как хозяйка салона.

 — Миссис Брэй? Дайте-ка я взгляну, вы кладете два куска?

 — Да, пожалуйста.

Мисс Кросспатрик бросила на нее взгляд, который, казалось, вобрал в себя всю дородную фигуру миссис Брэй.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роджер Шерингем

Тайна семьи Вейн. Второй выстрел
Тайна семьи Вейн. Второй выстрел

У прибрежных скал найдено тело молодой женщины. Все указывает на несчастный случай, но полиция не исключает: произошло хладнокровное и тщательно спланированное убийство. Подозрение падает на родственников погибшей – у каждого из них были свои мотивы. И, разумеется, каждый отрицает свою вину.Одновременно за расследование берутся знаменитый инспектор полиции Морсби и журналист Роджер Шерингэм. Кому из них суждено одержать победу и первым распутать это дело?Автор детективов Джон Хиллъярд устраивает в своем доме спектакль. Актера, игравшего роль жертвы, вскоре действительно убивают – причем точно так же, как это было показано на сцене…Под подозрением – сам писатель. Ему ничего не остается, кроме как обратиться за помощью к старому приятелю Роджеру Шерингэму, знаменитому детективу-любителю. Пытаясь снять обвинения с Хиллъярда, Шерингэм понимает: это дело куда более запутанное, чем может показаться на первый взгляд. Удастся ли ему спасти друга и безошибочно вычислить убийцу?Ведь буквально каждый из гостей имел вескую причину желать погибшему смерти…

Энтони Беркли

Классический детектив

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы