Читаем Перевал полностью

Глава двадцатая

Бен подъехал к торговому центру примерно в семь тридцать, за час до назначенного времени. Он беспокоился о том, что его может задержать движение на дорогах и ему придется разыскивать место в наступивших сумерках. Кроме того, он переживал, чтобы стоянка не оказалась из числа тех, что достигают двадцати акров площади. Тогда он потерялся бы и провалил всю операцию. Стоянка на самом деле была большая, даже больше, чем он предполагал, но ему удалось найти указанное место на удивление легко.

Сектор М, ряд восемнадцатый, дальний угол стоянки. Он даже увидел урну для мусора, третью слева, куда ему надо было опустить пакет. Этот участок не был снабжен камерами слежения, что, очевидно, и послужило определяющей причиной выбора. Бену пришло в голову, что его дочь может быть где-то поблизости и сейчас наблюдает за ним. Если это так, то ему лучше не задерживаться, разведывая обстановку, а уехать, иначе он спугнет ее.

Бенджамин объехал стоянку, постепенно сбрасывая скорость, потому что на его пути то и дело попадались покупатели с тележками, доверху груженными всякой всячиной. Они направлялись к своим машинам. Наконец Бен выехал на шоссе и приблизительно в полумиле на запад увидел неоновую вывеску «Бар “Родео”». Припарковав машину, он вошел внутрь, сел у стойки и заказал себе пиво.

Теперь он был абсолютно уверен, что за ним никто не следил. Бен выскользнул из гостиницы, в которой остановился, через боковую дверь. Затем он пересек Манхэттен, три раза сменив такси, прошел через универмаг, который имел два входа, после чего взял такси в четвертый раз и направился в пункт аренды автомобилей. Любой агент, который удержал бы его в поле зрения на протяжении всего этого времени, автоматически заслуживал повышения.

В баре «Родео» пытались создать иллюзию пребывания на Диком Западе. Повсюду висели картинки из ковбойской жизни, а на стене — удручающая своим видом искусственная голова быка, который, казалось, следил за спортивными программами по телевизору. Бармен, одетый в красный сатиновый жилет, с маленьким черным платком на шее, здоровался с каждым посетителем, бросая какое-то неискреннее приветствие.

Бен все еще не отошел от того, что узнал накануне. Он прилетел в Нью-Йорк, ожидая, что обсудит с сыном его поступление в университет и помирится с Сарой. У него, естественно, и в мыслях не было, что ему придется тщательно готовиться к тому, чтобы бросить в мусорную урну в Нью-Джерси пятнадцать тысяч долларов для своей доченьки-террористки.

Вчера вечером в шумном ресторане на Ойстер-Бэй, когда Бен уже начал радоваться тому, как быстро они с Сарой движутся к примирению, он вдруг заметил, что она и Джош переглянулись друг с другом, кивнули, а затем, наклонившись к нему, сообщили новости.

Они, конечно, уже стали опытнее в делах конспирации. Джош постоянно сыпал выражениями типа «провалить дело» и «сдать ее прикрытие», словно он был опытным мафиози. Бен сидел с расширившимися от удивления и неожиданности глазами. Джош отвечал за техническую сторону вопросов, а Сара пыталась вникнуть в психологию процесса вовлечения их дочери в эти дела. Она не могла сдержать той бури эмоций, которую вызывал у нее Рольф.

— Очевидно, что ее воля полностью парализована этим парнем, — говорила Сара. — Джош едва узнал ее, потому что она выглядит совершенно другим человеком. Я могу это подтвердить после телефонного разговора. Ее голос был очень напряжен. Эбби словно охвачена какой-то манией. Ей нужна помощь, Бенджамин. Мы должны вырвать ее из лап этого монстра.

Бену не требовались особые аргументы. Всего две недели назад его посетил новый агент из Денвера, который, очевидно, принял это дело от агента Фрэнка Либерга. Нового агента звали Кендрик. Он проявил гораздо больше сочувствия, чем другие, с которыми до сих пор приходилось иметь дело Бену. Однажды Кендрик даже вытащил портмоне и показал фотографии своей дочери, добавив, что не представляет, как бы себя чувствовал, если бы нечто подобное произошло с ней.

Он сказал Бену, что случай с Эбби уже описан в криминалистике и получил название «синдром Патти Херст». По сути это классическое внушение: молодая девушка из любящей богатой семьи в кризисный момент встречается с мужчиной, старше ее по возрасту и гораздо опытнее, который обладает ярко выраженной харизмой. Он убеждает ее, что система ценностей, принятая в обществе, ложная, и легко уводит ее за собой в ту жизнь, где обычные преступные действия преподносятся как романтические приключения. Девушка, как правило, без особых усилий вписывается в непривычный образ жизни еще и из-за желания шокировать или наказать родителей. Кроме того, добавил Кендрик несколько неохотно, часто, если почти не всегда, в таком тандеме присутствует сильная сексуальная привязанность. Девушка перестает адекватно воспринимать реальность, полностью подчинившись воле своего нового наставника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература