Читаем Перевал полностью

Чарли звонил Куперам не очень часто, но регулярно, даже если ему нечего было им рассказать. Он не хотел терять с ними связи. Они должны были понять, что дело все еще открыто и активно расследуется. Он привязался к этой семье, потому что его восхищала их сдержанная, исполненная достоинства манера, с которой они воспринимали потерю своей дочери. Однажды он так и сказал об этом Бену, в ответ на что тот, выдержав небольшую паузу, произнес:

— Истинная утрата относится ко времени четырехлетней давности. Сейчас мы, по крайней мере, знаем, где она.

Чарли старался звонить им обоим, но не мог не признаться себе, что вести разговоры ему было приятнее с Сарой. Он понимал, конечно, что именно Сара стала причиной его пристального внимания к делу, которое при других обстоятельствах он бы уже давно передал или закрыл. Они встречались лишь однажды, когда она приезжала забирать тело своей дочери в Миссоле, но образ этой женщины остался в памяти шерифа. Ему нравилось слышать звук ее голоса по телефону, аристократический, изысканный, немного хриплый. В один только голос можно было бы влюбиться. Иногда они разговаривали по полчаса или даже более того — в любом случае гораздо дольше, чем потребовалось бы на то, чтобы сообщить, как продвигается расследование.

Около месяца назад во время их очередной телефонной беседы Сара поинтересовалась, что он любит читать. Неожиданно выяснилось, что их вкусы в литературе удивительно совпадают. Чарли думал, что ее пристрастия более рафинированные, чем его собственные, но, когда он сказал ей, что ему нравятся Пэт Конрой и Кормак Маккарти, она голосом, полным энтузиазма, сообщила ему, что «Принц отливов» и «Кони, кони…» всегда были в списке ее любимых книг. Она высказала искреннее сожаление по поводу того, что продала книжный магазин и теперь не имеет возможности прислать ему новинки и отзывы.

Их разговор состоялся и на следующий день, после того как Чарли выезжал с Люси к ручью, где они видели лосей. Сара сказала, что собирается написать книгу о своей дочери. По этой причине она планирует поездку для проведения небольшого исследования в Миссоле. Она спросила, приходится ли ему бывать там по делам, и он с готовностью соврал, что довольно часто. Сара предложила встретиться. Чарли охотно согласился, но тут же заволновался, насколько профессионально он выглядит в ее глазах. Подумав, он добавил, что надеется сообщить ей к моменту встречи о том, как продвигается расследование.

Она сама перезвонила ему спустя несколько дней, чтобы уточнить дату и сообщить, что она забронировала себе место в гостинице «Даблтри», которая располагалась как раз через реку от университета. Сара добавила, что во вторник они могли бы встретиться и пообедать вдвоем. Чарли снова соврал, что в этот день ему предстоит много работы, но, если бы она нашла время поужинать с ним, он был бы счастлив. Кроме того, Чарли подтвердил, что еда в «Даблтри» отменная. Следующие десять дней он провел в легком волнении, постоянно ругая себя за то, что не может дождаться судьбоносного вторника.

Он прибыл на встречу на три четверти часа раньше и прогуливался вдоль реки и леса, который мягко золотился в наступавших сумерках. Затем он остановился на маленьком пешеходном мостике, что вел к студенческому городку, и наблюдал, как мальчики на берегу играют в футбол под ярким светом фонарей.

Он подстригся и надел свой лучший бежевый пиджак из вельвета и бледно-голубую рубашку. Сначала у него мелькнула мысль явиться на встречу в форме, но он отказался от нее. Чарли не хотел выглядеть слишком официально. Чтобы придать себе более деловой вид, он решил захватить с собой папку, а в ресторан прибыл с опозданием в несколько минут, как будто его задержало важное дело.

Она встала ему навстречу и приветливо улыбнулась, протягивая руку.

— Здравствуй, Чарли. Так приятно встретиться снова.

Ее ладонь была холодной. Он сказал Саре, что тоже рад ее видеть. На ней были черные джинсы и белая рубашка под растегнутым темно-голубым кардиганом. Ее единственное украшение, нитка жемчуга, оттеняло легкий загар. Прическа Сары выглядела по-другому, и Чарли подумал, что в прошлый раз ее волосы просто намокли под дождем. Она смотрелась потрясающе. Он ни разу в жизни не ужинал с женщиной столь изысканной и благородной.

Как мило было наблюдать его старательные попытки поддерживать связь. Так думала Сара, когда вспоминала о Чарли. Но возможно, такова стандартная процедура общения с родителями жертв, в отличие от работы с родителями преступников. Смерть Эбби автоматически означала переход Сары из одной категории в другую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы