Читаем Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие полностью

Преподаватель подготавливает на русском языке короткие сообщения (6–8 строк), каждое из которых содержит одну основную мысль. Обучаемые получают задание внимательно прочитать первое сообщение и в нескольких словах выразить его основную мысль. На первом занятии время не ограничивается, в дальнейшем требуется возможно более быстрое нахождение основной мысли сообщения. Проверка работы идет сразу же. Один из обучаемых зачитывает свою формулировку, которая обсуждается. Оценку дает преподаватель. Так разбираются все сообщения.

В последующем упражнение может выполняться дома. Через определенный срок упражнение можно проводить в устной форме.

Упражнение тренирует проведение смыслового анализа, умение находить и выражать основную мысль и оперативную память.

Готовит к реферированию, двустороннему переводу и синхронному переводу на последующем этапе обучения.


Синхронный перевод развернутых словосочетаний, включающих географические названия и числительные

В развернутые словосочетания включаются отрабатываемые и закрепляемые термины и словосочетания, которые как бы оказываются в несложном контексте. Например: необходимо продолжать закрепление в памяти словосочетания «переходить в наступление». Его можно включить в следующие развернутые словосочетания: … «командиру 3 тп перейти в наступление в 5 часов 30 минут»; «командиру 28 пб перейти в наступление с рубежа озера «Круглое» – лес «Черный», имея в первом эшелоне две пехотные роты» и т. д.

Упражнение может быть подготовлено для перевода как с русского языка на иностранный, так и с иностранного языка на русский. Проводится в фонозале с магнитной ленты или с голоса преподавателя через микрофон. Перевод осуществляется всеми одновременно, контроль и исправление ошибок – по ходу перевода через пульт.

Упражнение развивает навык синхронизации аудирования и речи, оформления перевода в несложном контексте, закрепляет лексический и грамматический материал. Является хорошим контрольным упражнением на этапе тренировки.

Готовит к синхронному переводу и косвенно ко всем остальным видам перевода.


Упражнение на развитие навыков синхронизации аудирования и речи

Упражнение представляет собой повторение русского, а затем иностранного текста за диктором.

Обучаемым, находящимся в кабинах, читается русский текст, который они должны повторить в свои микрофоны.

Основная трудность – умение повторять сказанное и слушать текст. На первом занятии текст читается медленно и четко, на последующих занятиях темп увеличивается до быстрого и очень быстрого. Через два занятия можно переходить на повторение иностранного текста.

Проводится в фонозале, является начальным упражнением по подготовке к синхронному переводу.


Упражнение в зрительном восприятии текста со счетом

Упражнение проводится на иностранных текстах. Тексты не должны содержать незнакомых слов и сложных по синтаксису предложений.

По команде преподавателя все обучаемые начинают громко вслух считать (на первых занятиях – на русском языке, а позже на иностранном), читая в это же время текст про себя, стремясь запомнить его основное содержание.

Текст читается по абзацам в 8-10 строчек. После завершения чтения со счетом первого абзаца преподаватель останавливает чтение и предлагает одному из обучаемых рассказать на русском языке содержание прочитанного отрывка. Пересказ дополняется или исправляется, если необходимо, другими курсантами.


Упражнение проводится в классе.

Тренирует навыки зрительного восприятия при раздвоении внимания и память. Подготавливает к выполнению упражнений в сложном аудировании, к синхронному переводу и переводу с листа.

Упражнение в сложном аудировании Упражнение проводится в фонозале. На первом занятии обучаемые получают задание считать вслух по-русски при восприятии русского текста, поступающего в наушники. Прослушивается отрывок текста в 6-10 строчек. После такого прослушивания все обучаемые должны рассказать в микрофон содержание прослушанного отрывка на русском языке. Преподаватель выслушивает одного обучающегося (через пульт) и делает свои замечания.

Затем учащиеся прослушивают следующий отрывок и т. д.

Через 1–2 занятия упражнение усложняется в следующем порядке:

– прослушивание английского текста, счет по-русски – 2–3 занятия;

– прослушивание русского текста, счет по-английски – 1–2 занятия;

– прослушивание английского текста, счет по-английски -2-3 занятия;

– прослушивание русского текста при чтении другого русского текста вслух;

– прослушивание английского текста при чтении русского текста вслух.

Во всех случаях пересказ прослушанного текста выполняется на русском языке.

Упражнение тренирует навыки аудирования и восприятия при раздвоении внимания и память, подготавливает к синхронному и двустороннему переводу.


Синхронный перевод отрывков текста

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии