Читаем Переводы полностью

И долго тихую он повторял мольбу,И языки огней он провожал глазами,Вдруг — громовой удар, и вмиг погасло пламя,И стало холодно и тихо, как в гробу.Но жертвы демонов принять не захотели:В ней зоркость Божьего всесильного судаКоварство адское открыло без труда,И думы гордые с Творцом их улетели.И тут страшнейшее случилось из чудес:Чтоб только тяжким сном вся эта ночь казалась,Чертог стобашенный из Мидии исчез,И камня черного на поле не осталось.Там ночь лазурная и звездная лежитНад обнаженною евангельской долиной,Там в нежном сумраке, колеблема маслиной,Лишь зелень бледная таинственно дрожит.Ручьи холодные струятся по каменьям,Неслышно филины туманами плывут,Так самый воздух полн и тайной, и забвеньем,И только искры волн — мгновенные — живут.Неуловимая, как первый сон любви,С холма немая тень вздымается вдали,А у седых корней туман осел уныло,Как будто тяжело ему пробиться было.Но, мнится, синяя уж тает тихо мгла,И, словно лилия, долина оживает:Раскрыла лепестки, и вся в экстаз ушлаИ к милосердию небесному взывает.

1901

<p>ВЕЧЕРОМ</p></span><span>Пусть бледная трава изгнанника покоит,Иль ель вся в инее серебряная кроет,Иль, как немая тень, исчадье тяжких снов,Тоскуя бродит он вдоль скифских берегов,Пока средь стад своих, с лазурными очамиСарматы грубые орудуют бичами,Свивая медленно с любовию печаль,Очами жадными поэт уходит в даль…В ту даль безбрежную, где волны заклубились;Редея, волосы седеющие сбились,И ветер, леденя открытое чело,Уносит из прорех последнее тепло.Тоскою бровь свело над оком ослабелым,И волосом щека подернулася белым,И повесть мрачную страстей и нищетыРассказывают нам увядшие черты:О лжи и зависти они взывают к свету,И цезаря зовут, бесстрашные, к ответу.А он все Римом полн — и болен и гоним,Он славой призрачной венчает тот же Рим.На темный жребий мой я больше не в обиде:И наг, и немощен был некогда Овидий.

1901

* * *Я устал и бороться, и жить, и страдать,Как затравленный волк от тоски пропадать.Не изменят ли старые ноги,Донесут ли живым до берлоги?Мне бы в яму теперь завалиться и спать.А тут эти своры… Рога на лугу.Истерзан и зол, я по кочкам бегу.Далеко от людей схоронил я жилье,Но у этих собак золотое чутье,У Завистливой, Злой да Богатой.И в темных стенах казематаДлится месяцы, годы томленье мое.На ужин-то ужас, беда на обед,Постель-то на камне, а отдыха нет.<p>Я — МАНИАК ЛЮБВИ</p></span><span>Во мне живет любви безвольный маниак:Откуда б молния ни пронизала мрак,Навстречу ль красоте, иль доблести, иль силам,Взовьется и летит безумец с жадным пылом.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы