Читаем Переводы полностью

Твои глаза и сердце сноваМеня увидят, и всегдаСреди сиянья неземногоМы будем вместе… Там…“ — „О, да“,Ему сказала дочь эмираИ в келье умерла для мира.* * *Пускай избитый зверь, влачася на цепочке,Покорно топчет ваш презренный макадам,Сердечных ран своих на суд ваш не отдам,Принарядивши их в рифмованные строчки.Чтоб оживить на миг огонь заплывших глаз,Чтоб смех ваш вымолить, добиться сожаленья,Я ризы светлые стыда и вдохновеньяПред вами раздирать не стану напоказ.В цепях молчания, в заброшенной могилеМне легче будет стать забвенной горстью пыли»,Чем вдохновением и мукой торговать.Мне даже дальний гул восторгов ваших жуток,Ужель заставите меня вы танцеватьСредь размалеванных шутов и проституток?<p>ПОСЛЕДНЕЕ ВОСПОМИНАНИЕ</p>Глаза открыты и не видят… Я — мертвец…Я жил… Теперь я только падаю… Паденье,Как мука, медленно и тяжко, как свинец.Воронка черная без жалоб, без бореньяВбирает мертвого. Проходят дни… года,И ночь, и только ночь, без звука, без движенья.Я понимаю все… Но сердце? И сюдаСхожу ли стариком иль пору молодуюПокинул… и любви сияла мне звезда?..Я — груз, и медленно сползаю в ночь немую;Растет, сгущается забвенье надо мной…Но если это сон?.. О нет, и гробовуюЯ помню тень и крик, и язву раны злой…Все это было… и давно… Иль нет? Не знаю…О ночь небытия! Возьми меня… я твой…Там… сердце на куски… Припоминаю.<p>ИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ «ПРИЗРАКИ»</p>1С душой печальною три тени неразлучны,Они всегда со мной, и вечно их полетПронзает жизни сон, унылый и докучный.С тоской гляжу на них, и страх меня берет,Когда чредой скользят они безгласны,И сердце точит кровь, когда их узнает;Когда ж зеницы их в меня вольются властно,Терзает плоть мою их погребальный пыл,Мне кости леденит их пламень неугасный.Беззвучно горький смех на их устах застыл,Они влекут меня меж сорных трав и терний,Туда, под тяжкий свод, где тесен ряд могил…Три тени вижу я в часы тоски вечерней.2Уста землистые и длани ледяные,Но не считайте их за мертвецов.Увы! Они живут, укоры сердца злые!О, если бы я мог развеять тучи снов,О, если б унесла скорее месть забвеньяЦветы последние торжественных венцов!Я расточил давно мне данные куренья,Мой факел догорел, и сам алтарь, увы!В пыли и копоти лежит добычей тленья.В саду божественном душистой головыЛилее не поднять — без страсти, без желанийТам влагу выпили, там корни выжгли вы,Уста землистые и ледяные длани.3Но что со мной? О нет… Теней светлеют вежды!Я солнце, я мечту за ними увидал:В какой блаженный хор слились вокруг Надежды!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы