— Совершенно с вами согласен, мадам, — отозвался курсант. — Но что вы предлагаете? У меня приказ императора.
— А если он прикажет вам умертвить нас? — вскрикнула Брюс. — Ведь мы заложницы. Наши родные в столице и давно присягнули государыне. Если бы вы были там, вы бы тоже...
Капитан жестом остановил готовые сорваться с её уст слова.
— Не советую склонять меня к измене, сударыня, — отрезал он. — Даже если я и испытываю к вам сострадание, то это никак не мешает мне исполнять свой долг. Вряд ли государь хочет причинить вам вред.
— Нет он хочет! Он хочет! — топнула ножкой графиня. — Разве у вас нет матери или сестры? Разве вы позволили бы шантажировать себя их жизнями? Да как вас вообще зовут?
Её праведный гнев рассмешил молодого моряка.
— Фёдор Фёдоров сын Ушаков, — он щёлкнул каблуками и отдал ей честь. — К вашим услугам.
— Да нет же, это любая из здешних дам будет к вашим услугам, если вы как-нибудь улизнёте отсюда и высадите нас на берег.
Куда уж яснее? Чего он молчит?
— Мадам, вы напрасно унижаете себя и своих подруг, — с лёгким поклоном отозвался юноша. — В тумане мы давно разошлись с галерой государя. И теперь плывём на свой страх и риск к Петергофу. Однако на море есть другие опасности, — он указал рукой на быстро раздуваемую пелену и, бесцеремонно облизнув палец, поднял его вверх, проверяя ветер. — Погода меняется быстро. Скоро поднимется волнение. Видите вон ту тучу? Через полчаса и не более здесь будет темновато.
— Разве мы не можем пристать к берегу сейчас? — наивно спросила Брюс.
Молодой капитан покачал головой.
— Кроме пристаней в Ораниенбауме и Петергофе, нам негде причалить. Первая осталась позади, до второй ещё с час пути. Берега почти везде заболочены или завалены камнями. Я мог бы отправить вас на лодке, но по приказу императора с яхты убрали все шлюпки. Как видно, он подозревал, что заложницы попытаются сбежать, — курсант усмехнулся. — Вплавь ни одна из вас до берега не доберётся. А насколько я знаю эту посудину, — он постучал рукой по борту, — хорошая трёпка ей противопоказана. Так что и я, и моя команда — такие же заложники, как и вы.
— Что же делать? — растерялась графиня. — Миленький мой мальчик! — Она уже забыла, что минуту назад смотрела на него как на мужчину. — Ну, придумайте же что-нибудь!
Юноша покусал верхнюю губу, явно не зная, на что решиться.
— Недалеко отсюда есть песчаная коса, — наконец сказал он. — При удачном ветре и определённом везении... мы можем перепрыгнуть через прибойную волну. Яхта лёгкая, нас выбросит на берег. Но это очень рискованно, мадам. Согласятся ли ваши спутницы?
Прасковья Александровна задумалась. Разве у них есть выбор? Ведь и правда, не прыгать же им, достойным дамам, за борт и не отправляться к берегу вплавь. Четверть часа назад дело казалось ей не в пример легче. Склонить молоденького капитана к милосердию и спастись... в его объятьях. Теперь же выходило, что путь к свободе куда опаснее, чем плен.
— Я ни слова не буду говорить своим подругам, — отрезала Брюс. — Они испугаются и станут умолять вас не делать ровным счётом ничего. Вы же, — Парас помедлила, — поступайте, как подсказывает вам ваше умение, — она отважилась положить ладонь на руку капитана. — Всё получится.
Ему бы её уверенность! Прыжок через прибойную волну — не шутка.
— Молитесь, сударыня, — только и сказал Фёдор.
Сам он молился всегда. Почти постоянно. Это не мешало ему думать. Здраво оценивать ситуацию. Отдавать приказы. Просто звучало бесконечным, тихим перезвоном заутренней. Иногда благовест становился громче, иногда таял в дали. Но никогда не исчезал совсем.
Шквальный ветер с северо-запада налетел внезапно, как это бывает на Балтике. Мгновенно сгустились сумерки, по палубе забарабанил дождь.
— Парус! Снимайте парус! — закричал капитан, но вышколенные матросы и без него занялись делом.
Стараясь использовать длинные косые волны, рулевой ловко «перекидывал» яхту с одного горба зелёной громады на другой. Когда судёнышко подошло поближе к берегу, капитан встал за руль сам и, развернув корабль боком, буквально подставился под удар шквального ветра. Ему удалось оседлать волну и в нужный момент выправить яхту из глубокого крена. Она, как пешка на шахматной доске, перескочила через опасную клетку и, миновав бурный прибой, с ужасающим треском приземлилась на песок.
Киль глубоко врезался в берег, корму водило из стороны в сторону, значительная её часть находилась в воде. Никто из команды не удержался на ногах, а перепуганные насмерть пассажирки с самого начала опасного манёвра плашмя лежали на палубе, схватившись кто за что мог.
Не обошлось без синяков и ссадин. Пожилая графиня Матюшкина была в обмороке. Госпожа Нарышкина разбила лоб, а юные девицы Фермер наглотались солёной воды. Их туалеты были мокры насквозь, а изящные причёски — предмет многочасового труда куафёров — превратились в вороньи гнёзда.
Впрочем, внешний вид менее всего смущал измученных красавиц. Матросы помогли им спуститься с палубы на землю, но сами отказались оставить яхту и двигаться к Петергофу.