— У меня есть основания считать, что жизнь этой женщины в опасности.
— Что заставляет вас так думать?
— Она — единственный человек, который может опознать убийцу.
— Не убийцу, — поправил его Мейсон. — Человека, которого она видела выходящим из кабинета.
— Это один и тот же человек.
— Вы так считаете?
— Это разумное предположение.
— Никакое предположение нельзя считать разумным, пока факт не доказан.
— Ну, тогда я выражусь по-другому: это спорный вопрос. Все зависит от того, как посмотреть на ситуацию. Вы имеете право на свое мнение, а я имею право на свое. По крайней мере, этот человек
— И что?
— Я хочу поместить ее в безопасное место.
— И думаете, что я могу вам сказать, где она сейчас находится?
— Уверен.
— Я не могу.
— Не можете или не станете говорить?
— Не могу.
Бергер встал и заговорил, подчеркивая каждое произносимое слово:
— Я хотел, чтобы вы поняли, как я к вам отношусь. Если ваши клиенты невиновны, я хочу это знать, но если вы думаете, что можете себе позволить такой трюк, и не иметь при этом проблем, вы сошли с ума. Вы спрятали свидетельницу по делу об убийстве, ради всего святого!
— Я повторяю вам, — Мейсон медленно произнес каждое слово: — Я не знаю, где она.
Бергер резко распахнул дверь в коридор, остановился в дверном проеме и поставил ультиматум:
— У вас есть сорок восемь часов, чтобы передумать. Все.
Дверь захлопнулась. Делла Стрит обеспокоенно посмотрела на адвоката:
— Шеф, нужно что-то делать с этой женщиной.
Мейсон кивнул в задумчивости, потом улыбнулся:
— Я многое могу сделать за сорок восемь часов, Делла.
Глава 11
По глазам Пола Дрейка было видно, что он совсем не выспался.
— Когда детектив начинает копаться в жизни разных людей, то обычно находит скелеты в шкафах, — заявил он.
Мейсон в задумчивости кивнул.
— В чьей жизни ты только что копался, Пол? — спросил адвокат.
— Хейзел Фенвик.
Мейсон кивнул Делле Стрит, жестом показывая, чтобы та начинала стенографировать разговор.
— И что с ней? По отпечаткам пальцев удалось что-нибудь найти?
— Удалось, — ответил детектив. — Мы сняли десять разных отпечатков пальцев. Я воспользовался своими связями, разослал их разным людям и получил весьма любопытную информацию об этой дамочке.
— Значит, ее отпечатки пальцев есть в базе данных полиции?
— Есть. Ее подозревают в том, что она — Синяя Борода в юбке.
— Кто?
— Черная вдова.
— Так, рассказывай все подробно.
— Ничего конкретного у полиции нет, — пояснил детектив. — Но известно, что когда эта женщина выходит замуж, ее мужья умирают, а она вступает в наследство.
— Сколько мужчин умерло? — спросил Мейсон.
— Этого я не смог выяснить. Полиция не уверена в их количестве. У одного из ее мужей в желудке обнаружился мышьяк. Они начали расследование, провели эксгумацию еще одного мужа и тоже нашли мышьяк. Ее арестовали, сняли отпечатки пальцев, допросили, но ничего не добились. Пока полиция собирала дополнительные данные, какой-то добрый человек передал ей ножовку. Она распилила решетку в тюрьме, где ее держали, и исчезла.
Мейсон тихо присвистнул и спросил:
— А кто-то из мужей остался в живых?
— Да, Стивен Чалмерс. Она вышла за него замуж, а он бросил ее через два дня после свадьбы. У нее не было возможности накормить его мышьяком.
— Он знает о ее прошлых подвигах? — уточнил Мейсон.
— Нет. Я думаю, что он обманул ее по поводу своего состояния. Она выяснила правду после свадьбы, и устроила сцену. Чалмерс назвал ее охотницей за чужими деньгами, которая вышла замуж по расчету, и бросил ее. С тех пор он ее не видел.
— Ты уверен, что ее правильно опознали? — спросил Мейсон.
— Да. Мне удалось раздобыть ее фотографию. Она стояла в комнате Дика Бассета за часами, — сообщил Дрейк.
— Я не знал, что там были фотографии, — признался Мейсон.
— Полиция тоже не знала, он ни слова про нее не сказал.
— Как ты ее раздобыл?
— Я решил, что у него должна быть где-то фотография любимой девушки, так что проверил его карманы, порылся у него в комнате и нашел. Потом сверил ее со снимками в полицейском архиве, где хранятся фотографии преступников.
— А Чалмерс опознал ее по фотографии?
— По той, которую я забрал в комнате Дика Бассета. Снимки из полицейского архива я ему не показывал. Не хотел, чтобы он знал про ее проблемы с законом.
— Послушай, Пол, как ты думаешь: Чалмерс согласится, чтобы я представлял его во время процедуры развода, если это не будет стоить ему ни цента?
— Конечно, — кивнул Дрейк. — Но это вызовет у него подозрения. Кстати, он снова хочет жениться. Пусть заплатит тебе сто долларов или даст расписку, что заплатит. Он вообще-то пройдоха, и потом вытрясет из тебя эту расписку, сделав все возможное, чтобы не платить.
— Хорошо, присылай его, — кивнул Мейсон. — Скажи ему, что ты можешь все устроить.
— А смысл этого развода?
— Я собираюсь нагнетать напряжение и устроить розыгрыш.
— Какой еще розыгрыш?