Читаем Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе полностью

— Их можно считать врученными, — ответил Дрейк. — По этому поводу не беспокойся. Когда они тащили ее по коридору, она все еще сжимала их в правой руке. Я же сказал тебе, что сунул их ей, когда понял, что нас сейчас окружит целая толпа, она механически схватила их, не выпуская из рук. Мне кажется, что она очень удивилась.

— Ты знаешь, что было дальше?

— Конечно, знаю. Они начали запугивать и угрожать ей уже в коридоре. Пытались выяснить, кто оплатил ей билет до Рено, почему она приехала, кто велел ей это сделать и все в таком роде.

— И что она отвечала?

— Ничего. Она заявила, что не будет говорить, пока не увидит своего адвоката.

— Что дальше?

— Я понял, что оказался в глупом положении, и все планы, связанные с Рено, сорваны, поэтому решил, что Хейзел Фенвик, вероятно, не станут никому показывать, пока не добьются от нее признания. Я знал, что ты сейчас в суде, ведешь это дело, и не хотел, чтобы они тебе устроили неприятный сюрприз. Поэтому я отправился в аэропорт, нашел там самый быстрый самолет, зафрахтовал и попросил доставить меня сюда побыстрее. Хоть огненный след в небе оставить, но как можно быстрее!

— И пилот не подвел?

— Нет, — ответил Дрейк.

Перри Мейсон нахмурился в задумчивости, потом медленно раскрыл газету и прочитал заголовки: «Таинственная свидетельница обнаружена в Рено», «Адвокат вовлечен в дело», «Окружная прокуратура представит дело Большому жюри[21]».

Мейсон медленно сложил газету.

— Боже, Перри, мне очень жаль.

— О чем именно ты жалеешь? — уточнил Мейсон.

— О том, что ты увяз в этом деле и оказался в таком неприятном положении. Ты, как и я, понимаешь, что эта девица не выдержит давления и сломается, если уже не сломалась. Она им все расскажет. Судя по тому, что я прочитал в газетах, похоже, что она им уже все выдала.

— Скажи мне: она настаивает на том, чтобы остаться в Неваде? — спросил Мейсон.

— Понятия не имею, — ответил Дрейк. — Но уверен, что после того, как на нее насела та орава полицейских, она сделает и скажет все, что угодно, или я вообще ничего не понимаю в людях.

— Тихо. К нам приближается окружной прокурор, — предупредил Мейсон.

Гамильтон Бергер оглядел Мейсона с головы до ног, холодно улыбнулся и заявил с видом человека, который играет с жертвой, как кошка с мышкой:

— Если не возражаете, адвокат, я хочу отложить это слушание, чтобы представить Большому жюри одно очень важное дело.

— А разве вы не можете отправить одного из своих заместителей представлять дело Большому жюри, чтобы мы продолжили это слушание? — спросил Перри Мейсон.

— Это нежелательно, — ответил Бергер. — И уверяю: для вас это не сыграет никакой роли.

— Почему?

— Потому что вам тоже придется предстать перед Большим жюри. Это связано с внезапным путешествием в Рено некой Хейзел Фенвик.

— О, значит, Хейзел Фенвик уже здесь? — воскликнул Мейсон.

— Вскоре будет.

— И она находилась в Рено?

— Вы прекрасно знаете, что она находилась в Рено, — заявил Бергер, и при этом не мог скрыть ярость. — Она сказала полиции, что вы оплатили ее расходы. В этом она призналась. Правда, пока больше ничего не сказала. Утверждает, что ее зовут Тельма Бевинс. Под этим именем она регистрировалась в гостинице. И полиции Рено сказала, что она Тельма Бевинс. У них на нее ничего нет. Но после того, как она окажется здесь и ее опознают, она у меня запоет совсем по-другому.

В зале заседаний послышался шум. Судья Винтерс вышел из кабинета, дверь в который прикрывала черная штора, и сел на свое место, потом стукнул молоточком по столу, чтобы призвать всех к тишине.

Судья Винтерс сурово посмотрел на Перри Мейсона. Он не сказал, что прочитал газеты, но это было ясно по тону его голоса, когда он глядел прямо на адвоката.

— Хотите продолжить, господин адвокат?

— Да, Ваша честь, — ответил Перри Мейсон и спокойно выдержал взгляд судьи.

Глава 16

Судья Винтерс кивнул окружному прокурору.

— Продолжайте, — велел он.

Окружной прокурор Гамильтон Бергер в свою очередь кивнул одному из своих помощников. Тот подошел к Перри Мейсону, протягивая ему сложенный лист бумаги.

— Ваша честь, имело место поразительное, хотя и предсказуемое развитие событий этого дела, — объявил окружной прокурор. — Поэтому я вынужден просить отложить слушание этого дела примерно на час.

Судья Винтерс нахмурился.

— Я считаю, Ваша честь, что вопрос, который будет рассматриваться Большим жюри, крайне важен, и я должен присутствовать во время этого процесса.

— У защиты есть возражения? — спросил судья Винтерс.

Мейсон не успел ответить. Бергер заговорил снова, причем повысив голос.

— У защиты не может быть возражений, потому что одним из первых свидетелей, которые предстанут перед Большим жюри, будет никто иной, как Перри Мейсон, адвокат обвиняемых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив