Читаем Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе полностью

После еды Мейсон позвонил в отдел обслуживания и попросил забрать посуду, а потом снова принялся диктовать. К половине десятого он закончил.

— Возвращайся в контору и напечатай эти документы, чтобы их можно было в любой момент подписать, — попросил он Деллу Стрит. — Только проследи, чтобы никто не видел, чем ты занимаешься. Лучше закрой дверь на ключ. Для прошений используй имеющиеся у нас бланки.

— Хорошо. Я должна сказать тебе пару слов с глазу на глаз, — сказала Делла.

Ева Белтер фыркнула.

— Не обращай на нее внимания, Делла, — сказал Мейсон. — Миссис Белтер уже уходит.

— О, нет! — запротестовала Ева Белтер.

— Да, и притом немедленно, — приказным тоном объявил Мейсон. — Вы мне нужны были здесь только для того, чтобы сообщить необходимую для документов информацию. Теперь можете возвращаться домой, и не забудьте спрятать завещание в доме. Во второй половине дня приходите ко мне в контору, чтобы подписать все эти документы. А пока держите язык за зубами. Репортеры захотят взять у вас интервью. Рано или поздно они до вас доберутся. Используйте свои женские уловки, покажите, что вы потрясены и сломлены свалившимся на вас несчастьем. Вы в шоковом состоянии из-за этого ужаса. Вы не можете ничего внятно сказать, не хотите давать интервью, потому что у вас горе. Как только какой-нибудь фотограф направит на вас камеру, показывайте коленки и начинайте лить слезы. Вы поняли меня?

— Вы грубы и жестоки, — холодно заметила Ева Белтер.

— Зато я добиваюсь результатов, — ответил Мейсон. — И нет смысла снова пробовать на мне ваши уловки. Ведь вы уже убедились, что на меня они не действуют.

Ева Белтер с достоинством надела пальто и шляпку, затем направилась к двери.

— Каждый раз, когда я начинаю испытывать к вам симпатию, вам обязательно нужно что-то сказать, чтобы все испортить, — заметила миссис Белтер.

Мейсон молча открыл ей дверь, поклонился, и захлопнул ее. Затем он вернулся к секретарше.

— Что случилось, Делла?

Она сунула руку в декольте своего платья и достала конверт.

— Его принес посыльный, — сообщила секретарша.

— Что это? — поинтересовался Мейсон.

— Деньги.

Мейсон открыл конверт. В нем лежали стодолларовые дорожные чеки, две пачки по десять штук в каждой, то есть каждая на тысячу долларов. Все чеки были подписаны «Гаррисон Бурк», и должным образом удостоверены. Фамилия получателя не была проставлена.

К чекам была приложена записка, быстро нацарапанная карандашом. Мейсон развернул ее и прочитал: «Я решил, что для меня будет лучше исчезнуть на некоторое время. Продолжайте работать и не впутывайте меня. Что бы ни случилось, сделайте так, чтобы я никак не фигурировал в этом деле». Записка была подписана инициалами «Г.Б.».

Мейсон вручил дорожные чеки Делле Стрит.

— В последнее время нам грех жаловаться на то, как идут дела, — заметил он. — Но будь осторожна, когда будешь их обналичивать.

Она кивнула.

— Расскажи мне, что случилось, — попросила секретарша. — Во что она тебя еще втянула?

— Она ни во что меня не втягивала, только благодаря ей я получил два хороших гонорара. А когда с этим делом будет покончено, она заплатит еще.

— Обязана заплатить. Я слышала, что сегодня утром говорили репортеры. Она затащила тебя к себе домой до того, как позвонила полиции. Эта женщина все обставила так, что это убийство можно спокойно свалить на тебя. Почему ты думаешь, что она не скажет полиции, что именно ты был наверху в кабинете, когда прозвучал выстрел?

Мейсон устало махнул рукой:

— Я как раз уверен, что она рано или поздно это сделает.

— И ты ей позволишь?

— Клиентов не переделаешь, Делла, — принялся терпеливо объяснять Мейсон. — Нужно принимать их такими, какие они есть. В этой игре есть только одно правило: если ты соглашаешься представлять клиента, если берешься за дело, то нужно предпринять все для его удачного завершения.

Секретарша фыркнула:

— Но это же не значит, что ты должен сидеть сложа руки, позволяя свалить на тебя убийство, чтобы защитить ее любовника.

— Как я вижу, ты неплохо проинформирована, — заметил Мейсон. — С кем ты разговаривала?

— С одним репортером, но я не разговаривала, только слушала.

Перри Мейсон улыбнулся ей:

— Теперь возвращайся в контору и подготовь эти документы. И не беспокойся обо мне. Я должен еще кое-что сделать. Если тебе придется прийти сюда еще раз, будь осторожна, проверь, чтобы за тобой никто не следил.

— Здесь я была первый и последний раз, — объявила Делла Стрит. — Больше я ничем подобным заниматься не буду. За мной следили, но я воспользовалась опытом миссис Белтер и повторила тот же фокус, который она провернула после первого посещения нашей конторы. Я зашла в дамскую комнату. Это всегда сбивает с толку мужчин, следящих за женщиной. И хотя один раз они на это попались, во второй может уже не получиться.

— Это уже не имеет значения. Я и так довольно долго скрываюсь, — заметил Мейсон. — Меня все равно сегодня где-нибудь поймают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив