— Не скажу. Не хочу быть предателем. Вы не сможете заставить меня это сделать. Сестра уже пыталась у меня это выведать. Не получилось. Лучше я в тюрьму сяду и буду гнить там до самой смерти, чем стану предателем.
Берта Маклейн повернулась к брату и умоляюще посмотрела на него.
— Гарри, это тот человек, который был здесь до нас и обратился к тебе, стоя в дверном проеме?
— Нет, — с вызовом ответил Гарри. — С этим типом я встречался всего один раз.
— Где ты с ним познакомился?
— Не твое дело.
— Как его зовут?
— Не впутывай его в это дела.
— У брата был сообщник, — сказала Берта Маклейн Мейсону. — Этот человек тянул с него деньги, и он же помог все это организовать так, чтобы его при этом не поймали. Мысль взять деньги пришла в голову не Гарри.
— И
— Гарри отвечал за папку с долговыми расписками. Бассет берет огромные проценты. Люди занимают у него деньги только в самом крайнем случае. Он, конечно, умеет себя обезопасить, но берет по максимальной ставке, допустимой по закону. Иногда у людей появляются другие источники доходов. В таком случае они торопятся расплатиться с Бассетом, чтобы больше не платить эти огромные проценты. И вот что происходило. Люди приходили, чтобы вернуть долг. Гарри брал деньги и отдавал должникам их расписки. Затем он подделывал расписки и подписи, клал бумаги назад в ту же папку. Когда мистер Бассет проверял ее, то ему казалось, что все в порядке — ведь там лежали поддельные расписки. А Гарри оставлял себе проценты, уплаченные по займам, которые люди уже закрыли.
— И как все вскрылось? — спросил Мейсон.
— Подходил срок выплаты одного долга. Гарри не мог раздобыть деньги, чтобы положить в кассу. Он думал, что у него есть в запасе еще несколько дней. Он тянул время, а мистер Бассет случайно встретил в гольф-клубе того человека, который брал у него в долг. Бассет потребовал у него деньги, а тот ответил, что расплатился уже четыре месяца назад. И у него остался оригинал расписки, на которой стоял штамп «Оплачено» — доказательство его слов. После этого Бассет провел расследование.
— Почему вы думаете, что у Гарри был сообщник?
— Он сам мне в этом признался. И именно сообщник получил деньги. Я думаю, что они играли в азартные игры и делали ставки.
— На что?
— Наверное, использовали все варианты: покер, рулетка, скачки, лотереи. Больше всего ставили на скачки и тратили на лотерейные билеты.
— Если бы старый дурак никуда не полез, я вернул бы ему деньги — все деньги, — заявил Гарри Маклейн.
Перри Мейсон повернулся к Берте Маклейн и посмотрел на нее прямым оценивающим взглядом.
— Полторы тысячи долларов — это все ваши накопления? — спросил адвокат.
— Да, это все, что лежит у меня на банковском счету.
— Вы откладывали эти деньги со своей зарплаты?
— Да.
— И вам нужно и дальше отправлять матери по семьдесят долларов в месяц?
— Да.
— Вы хотите заплатить эти деньги, чтобы Гарри не отправился в тюрьму?
— Да, мама этого не переживет.
— И в дальнейшем вы планируете расплачиваться из своей зарплаты?
— Да.
— Гарри не работает. Вам придется содержать и его, — заметил Мейсон.
— Обо мне не беспокойтесь, — вставил Гарри Маклейн. — Я сам справлюсь. Найду работу и верну сестре все до последнего цента. Ей ничего не придется выплачивать из зарплаты. Я все ей верну меньше, чем через тридцать дней.
— А как именно вы собираетесь возвращать деньги? — спросил Перри Мейсон.
— Вложу деньги, а потом получу назад с процентами. Должно же мне когда-то повезти.
— Другими словами, вы и дальше собираетесь играть в азартные игры, — сделал вывод Мейсон.
— Я этого не говорил.
— Тогда о каких инвестициях вы говорили?
— Я не обязан вам сообщать, во что собираюсь инвестировать свои деньги. А вы давайте, договаривайтесь с Бассетом. С сестрой я сам договорюсь.
— Я прямо сейчас дам вам совет, — сказал Мейсон таким тоном, каким обычно завершают разговор. — Не платите Бассету ни цента.
— Но я должен ему заплатить. Я же взял у него деньги.
— Не платите ему ничего.
— Он дал мне срок до завтрашнего вечера. Если я не верну ему деньги, он передаст дело в руки окружного прокурора, — сказал Гарри Маклейн таким тоном, будто Мейсон не понял, как обстоят дела.
— Тюрьма — как раз подходящее место для вас, молодой человек, — заметил Мейсон.
У Берты Маклейн округлились глаза.
— За долгие годы моей адвокатской практики я встречал немало таких людей, как Гарри. Первое правонарушение, которое они совершают, обычно мелкое. И кто-то обязательно их жалеет и прикрывает, причем часто при этом жертвуя многим. Ставлю десять против одного, что вы, мисс Маклейн, не в первый раз пытаетесь прикрыть грешки Гарри. Так?
— Это не имеет никакого отношения к делу! — вспылил Гарри. — Что вы о себе возомнили, черт побери?
Перри Мейсон не сводил глаз с лица Берты Маклейн.
— Это первый раз? — спросил он.
— Нет, мне пришлось уже пару раз заплатить, — нехотя ответила она.