— Не на того человека напоролись. Четыре года назад Карлин попытался провернуть этот номер с Фарго.
— С семьей Фарго?
— Да, у них приемный сын. Они попытались шантажировать Артмана Фарго, но не на того напали. Однако вместо того, чтобы пойти в полицию, Артман Фарго заставил Карлина взять его в дело, и с тех пор они работали вместе. Фарго притворялся частным детективом, который под личиной риелтора начинал рыскать по окрестностям и задавать вопросы об усыновленном ребенке. У усыновителей складывалось мнение, что биологическая мать узнала, что ее ребенок у них. После этого Фарго и Карлин вытягивали из усыновителей огромные суммы, значительная часть которых якобы шла на адвокатов и детективов. Но на самом деле никаких адвокатов и детективов не было, хотя приемные родители думали, что те на них работают.
— А миссис Фарго?
— Ничего об этом не знает. Когда Артман Фарго разобрался в сути аферы, жене он ничего не рассказал. Она до сих пор думает, что у ребенка есть примесь японской крови. Это один из крючков, на которых он ее держал.
— Так вот оно что! — вырвалось у Мейсона. — Вот почему она не хотела ничего говорить. Но она должна была знать, что муж обделывает дела с Карлином.
Селинда пожала плечами.
— Я думаю, она знала, что муж занимается какими-то темными делишками, но сути аферы она не знала. — Внезапно ее глаза сузились. — Или, может, как раз выяснила. Если вам нужен мотив для убийства мужа Миртл, то вот он, готовенький…
— Нет, он мне вовсе не нужен, — с мрачным видом перебил Мейсон. — А вы на самом деле были любовницей Фарго или только сообщницей в этой афере?
— Вначале была только сообщницей, — призналась Селинда. — А потом… Черт побери, вот такая я размазня. Просто дура!
— Вы были в доме Фарго утром двадцать второго сентября?
— Не болтайте чепухи.
— Разве вы не находились в спальне на втором этаже, которую он не стал открывать, когда показывал мне дом?
— Вы спятили?
— Вы были в спальне?
— Нет! — крикнула она. — И давайте заканчивать этот разговор. Он мне не нравится. Не знаю, что вы решили на меня повесить, но мне это в любом случае не нравится. А сейчас я иду одеваться.
Глава 22
— Что у вас здесь, черт побери? — спросил лейтенант Трэгг.
— Еще один труп, — ответил Мейсон, кивая на связанного мужчину с кляпом во рту, так и лежавшего на полу.
— А труп-то, по-моему, живой, — заметил Трэгг.
Мейсон подошел к Карлину и развязал кусок простыни, удерживавший кляп на месте. Карлин тут же выплюнул мокрый кусок ткани и выругался, глядя на Мейсона:
— Сукин ты сын!
— Кто это? — спросил Трэгг.
— Наш уважаемый друг мистер Медфорд Д. Карлин, — представил Мейсон.
— Я, наверное, должен удивиться? — спросил Трэгг. — Вы этого хотели?
— А разве вы не удивились?
Трэгг только ухмыльнулся, потом помолчал немного и сказал:
— Я о вас наслышан, мистер Карлин, если вы и
— Возьмите у него отпечатки пальцев, — предложил Мейсон.
—
— У вас на меня ничего нет! — рявкнул Карлин. — У меня есть судимость. И все.
— Не сомневаюсь, — кивнул Трэгг. — А раз уж вы начали объяснения, то объясните нам, чей обгорелый труп был найден в вашей спальне?
— Откуда мне знать? Спросите Мейсона. Это он тут идейный организатор.
— А девица какое отношение имеет к делу? — спросил Трэгг, показывая пальцем на Селинду Джилсон.
— Какое отношение вы имеете к делу, Селинда? — повторил вопрос Мейсон.
— Никакого, — ответила она.
— Не хотите ли совершить небольшое путешествие? — спросил Мейсон у Селинды Джилсон.
— Это вы так расплачиваетесь за мое гостеприимство, черт вас побери?
— Просто небольшое путешествие и больше ничего. Пока… — произнес Мейсон.
— Мейсон, мне хочется, чтобы между нами не было никакого недопонимания, — вмешался Трэгг. — Парадом здесь командую я.
— Безусловно, — согласился Мейсон. — Но ведь вы же заинтересованы в том, чтобы разобраться с этим делом, не правда ли?
— Я сейчас еду в Управление. Давайте снимем путы с этого типа и наденем наручники. Поверю вам на слово, Мейсон, что это Карлин. Пока мы с вами играем вместе, но не могу сказать, как будет дальше.
— Не спускайте с него глаз, — предупредил Мейсон. — Предполагаю, что он вполне может выпрыгнуть в окно.
Трэгг защелкнул наручники на запястьях Кароина и чуть смущенно сказал:
— Обычно я этого не делаю, но раз Мейсон меня предупредил, придется вам какое-то время подержать руки за спиной.
— Мейсон вам еще не того наговорит, слушайте его больше, — хмыкнул Карлин. — Потом окажетесь в затруднительном положении. Или просто проиграете. Почему вы слушаете только его? Почему вы не выслушаете меня?
— Я вас спрашивал, — напомнил Трэгг. — Но вы ведь ничего не сказали.
— Это потому, что Мейсон не дал мне сказать ни слова.
— Мейсон сообщал мне информацию о деле, — заявил Трэгг.