Читаем Персидские лирики X–XV вв. полностью

На груди моей роза и чаша в рукеИ прелестная возле подруга.Повелитель вселенной в подобном кружкеДля меня все равно, что прислуга.Не заботесь о том, чтоб светильники намПриносить на ночное собранье:Между нами теперь Друг присутствует самИзливая от лика сиянье.Наша вера не враг влаге гроздий хмельной,И пиющему нет в ней угрозы,Но греховно вино без Тебя и живойКипарис с благовонием розы!Заседанью такому не нужно ничутьАроматов земных воскуренье:Здесь иными духами готовы пахнутьТвои кудри в любое мгновенье.Весь мой слух погружен в речь свирелей и труб,В эти арф задушевные звуки,А глаза привлекает рубин твоих губИ хождение чаш из рук в руки.Здесь о вкусе сластей говорить – суета,Будь они хоть из дальнего края:Пред собой Твои сладкие видя уста,Пью из них я все сладости рая.И покуда тоску по Тебе, словно клад,Сохраню я в душе опустелой,До тех пор проводить неизменно я радПо притонам пьянчуг век свой целый.Для чего о позоре заводишь ты речь?Мой позор – моей славы опора.Для чего мне внушаешь ты славу беречь?Ведь мне слава – источник позора.Мы – безумцы, гуляки, питомцы корчмы,Недостойные прав человека;Ну, а много ль найдешь ты таких же, как мы,Меж детей настоящего века.Полицейского нравов блюстителя мнеВ укоризну не ставьте примером:Лишь о выпивке думает он в тишине,Как и я, хоть глядит изувером.Ни на миг, о Хафиз, от любви и винаНе беги, зная времени цену:Средь жасминов и роз наступила веснаИ разгул воздержанью на смену.

Обрывки

1.

Увы, о блеск дней юности отрадный!Когда б цвела краса твоя всегда!Увы, увы! о лет поток нещадный!Не устоит живая в нем вода!Друзей и род покинем без возврата —Для нас закон божественный таков, —И каждый брат отторгнется от брата —О, лютый рок! – все, кроме Близнецов,

2.

Внемли, о зефир, ты мольбе моей слезной!В тебе лишь я верного вижу посла.Шепни, проносясь над моею любезной:„Тот, в ком ты негаснущий пламень зажгла,Стонал, погибая в тоске бесполезной:О ты, без которой мне жизнь не мила!”

Лютфаллах Нишапурский (ум. 1413)

Таков мой удел, что, когда за водоюЯ к морю пойду, то отхлынет вода,И если, нуждаясь в огне, я откроюХоть адскую печь, – холодней она льда.И если за камнем направлюсь я в горы,Трудней мне булыжник найти, чем алмаз,И если я с кем заведу разговоры,Оглохнет на оба он уха зараз.И если арабский скакун подо мною, —Чуть шагом плетется он, словно осел.Так нет ни удачи нигде, ни покоюБедняге, что в милость к судьбе не вошел,И все-то он должен терпеть, да к тому жеМолить еще Бога, чтоб не было хуже!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия