– Давайте поднимемся и поможем ему. – Договорив, Сяо Бай тут же запрыгнул на башню. Хуан Няо не смогла остановить его, поэтому, оттолкнувшись от земли, она последовала за ним.
Подойдя ближе, Сяо Бай смог все четко рассмотреть: маленький воин был одет в легкий трехцветный халат, кожаные ботинки и держал на привязи резвого пса.
Лучник был полон отваги, и хотя лук, что он держал в руках, был небольшим, это было прекрасное оружие из эвкалипта с ярко раскрашенной тетивой и наконечниками. Стрелы были с бронзовыми наконечниками, перья были не орлиные, а ушастого ястреба.
В этот момент лучник остался один, но даже так он был необычайно храбр. Стрелок достал что-то из-за пазухи, протер наконечник стрелы, а затем, натянув тетиву посильнее, направил стрелу. Она полетела гораздо быстрее всех прежних, направляясь прямо к повозке, и вонзилась в туловище Яюй. Животное тут же вспыхнуло. Стрелок выпустил еще несколько стрел. Все звери, ощутив боль, ринулись в разные стороны, чуть не развалив повозку.
Сяо Бай понял, что маленький воин предпринял последнюю попытку, каким-то образом смог зажечь стрелы. Ему не удалось ни захватить повозку, ни выманить оттуда людей, поэтому он придумал другой способ.
– Молодой господин, осторожнее! – воскликнула Хуан Няо.
Сяо Бай, увернувшись, снова заметил густой дым, клубящийся над башней городской стены, из-за которого он едва мог видеть собственные пальцы. Он быстро прикрыл рот и нос рукавом, оттолкнув Хуан Няо в сторону. Оглядевшись, он уже не смог отыскать маленькую фигурку воина.
– Молодой господин Сяо Бай… – Хуан Няо боялась, что Сяо Бай может пострадать, поэтому спешно ринулась в сторону черного дыма на поиски мальчика.
Спустя примерно одну палочку благовоний[30]
черный дым рассеялся. Хуан Няо нашла Сяо Бая у парапета. Мальчик сидел на корточках, неподвижно смотрел на что-то, не замечая ничего вокруг.– Я… похоже спас маленького воина, но… – Услышав шорох, Сяо Бай поднял голову с рассеянным выражением лица. В его руке лежал маленький муравей.
Хуан Няо посмотрела себе под ноги и заметила лежащих повсюду муравьев.
– Хитрое колдовство. Будь то воин или пес, все превратились в муравьев. – Хуан Няо кивнула. – Ты спас его, а теперь отпусти.
Сяо Бай осторожно опустил муравья на землю, и тот тут же скрылся.
Глава 3. Фигурки из теста
Они встали и осмотрелись. Четыре зверя, тянувшие повозку, движимые мощной силой, снова заняли свои места. Бусины на крыше кареты неизменно покачивались и светились в ночи пугающим светом.
– Где Лю И? – Хуан Няо приподнялась на цыпочки и огляделась.
– Надо скорее спускаться! – вдруг понял Сяо Бай. – Заклятие разрушено, карета вот-вот въедет в город!
Они бросились обратно к городским воротам прежде, чем повозка тронулась с места. Стражник, дрожащий от страха, все еще был там, а вот Лю И с ним не оказалось.
– Господин, что же мне делать? – Хуан Няо подняла стражника и подтолкнула его в темноту.
– Остановите повозку! – громко крикнул Сяо Бай. – Не дайте ей зайти в город!
Он вытащил кинжал и прижал его к груди, ожидая прибытия кареты, чтобы в прыжке нанести прямой удар. Хуан Няо, перехватив кухонный нож, приготовилась атаковать сбоку.
С грохотом колес темная повозка приближалась к ним. Сердца двух человек застыли в ожидании. Однако, когда Сяо Бай вскочил, а Хуан Няо вскинула руку, повозка проехала сквозь них и въехала прямо в городские ворота, словно дух.
Сяо Бай и Хуан Няо упали на землю. Поднявшись на ноги, они заметили, что карета исчезла и не было даже вспышки зеленоватых бусин. И до самого конца они так и не увидели юношу в белом.
Мальчик и девочка задрожали.
Сяо Бай ясно осознал, что они вернулись. Они с Хуан Няо по-прежнему сидят напротив стражника, да и Лю И появился рядом, будто никуда не уходил.
– Мне не удалось остановить повозку, и она въехала в город, – сказал стражник, словно очнувшись ото сна. – Я так и не узнал, кто был внутри.
– Лю И, с тобой все в порядке? Куда ты только что исчез? – спросил Сяо Бай.
– Я видел, что вы двое пропали, и пошел вас искать. – Лю И выдавил улыбку.
– По правде говоря, – Хуан Няо схватила Лю И за ухо, – тебе нельзя обманывать молодого господина.
– Я говорю, говорю… Ай, ну полегче, – скривился Лю И, – я увидел приближающуюся к воротам повозку и спрятался в пруду за городскими воротами.
– Ха, что я говорила! – Хуан Няо отпустила его. – Спрятался за листьями лотоса? Всегда ты так, старая жаба!
– Я испугался! – надулся Лю И. – А вы двое разве не бросили меня одного, прыгнув на башню?
– Кто тебя оставил? Молодой господин Бай и я хотели спасти людей! – Девочка протянула руку, чтобы ударить Лю И. – Не можешь помочь, так умолкни. Шумно!
– Будет тебе, Хуан Няо, – вмешался Сяо Бай, – хватит ругать Лю И, накажешь его потом, будет нести коробки с едой.
Сказав это, он повернулся к стражнику.
– Что вы делали, когда повозка подъехала к воротам?
– Я… сказал ей остановиться.
– Она не остановилась, и что было потом?
– Я… – И тут он вспомнил, что тогда испугался, выронил цзи и убежал.
– Вы же обещали мальчику остановить повозку, почему вы этого не сделали?