Читаем Первая Кровь полностью

– Берегись, Уилл, он ме­ня сло­мал! – Крик был обор­ван вин­то­воч­ным выс­т­ре­лом, и боль­ше Тисл уже не мог вы­дер­жать. У не­го слу­чил­ся нер­в­ный срыв, он по­бе­жал, не раз­би­рая до­ро­ги, что-то на хо­ду вык­ри­ки­вая. Тре­щи­на в ска­ле, толь­ко об этом он те­перь и мог ду­мать. Ска­ла, ска­ла.


Глава 14

Он выс­т­ре­лил в Тис­ла, но све­та бы­ло ма­ло, а де­ревья сто­яли гус­то, к то­му же Шин­г­л­тон схва­тил­ся за вин­тов­ку, и пу­ля пош­ла ни­зом. Очень, стран­но, что Шин­г­л­тон был еще жив. Он по­лу­чил пу­лю в го­ло­ву. Ему не дол­ж­но бы­ло хва­тить сил на то, что­бы при­под­нять­ся с зем­ли и дер­нуть за вин­тов­ку. Стре­ляя в не­го вто­рич­но, Рэм­бо не­воль­но по­чув­с­т­во­вал вос­хи­ще­ние – те­перь уж Шин­г­л­тон точ­но был мертв.

Он сра­зу же бро­сил­ся за Тис­лом. Тисл оп­ре­де­лен­но нап­рав­ля­ет­ся к той са­мой тре­щи­не в ска­ле, и Рэм­бо хо­тел его опе­ре­дить. Но он бе­жал не сов­сем по сле­дам Тис­ла – тот мог пе­ре­ду­мать и за­лечь где-ни­будь в за­са­де, – а па­рал­лель­но.

Он его про­мор­гал. Вы­ныр­нув из ле­са, Рэм­бо опус­тил­ся на ко­ле­ни, вы­жи­дая – ему был ви­ден вход в рас­ще­ли­ну.

Но тут он ус­лы­шал тя­же­лое ды­ха­ние вни­зу и, под­бе­жав к краю, ус­пел за­ме­тить, как Тисл прыж­ка­ми пре­одо­ле­ва­ет пос­лед­ние фу­ты рас­ще­ли­ны и быс­т­ро скры­ва­ет­ся вни­зу за выс­ту­пом ска­лы. Он уви­дел так­же те­ла че­ты­рех по­ли­цей­ских. Они ле­жа­ли у под­но­жия, где он их и зас­т­ре­лил, и он по­нял, что его соб­с­т­вен­ное по­ло­же­ние не из луч­ших. Сей­час пре­иму­щес­т­во бы­ло за Тис­лом.

Если он нач­нет вслед за ним спус­кать­ся по рас­ще­ли­не, то ста­нет та­кой же лег­кой ми­шенью для Тис­ла, ка­кой бы­ли для не­го чет­ве­ро по­ли­цей­ских.

Он очень хо­ро­шо знал, что Тисл не бу­дет сто­ять вни­зу и ждать его всю ночь. Тисл уй­дет, а он, Рэм­бо, ос­та­нет­ся на­вер­ху, чтоб не рис­ко­вать. Нуж­но най­ти дру­гой путь вниз.

Он по­бе­жал на­зад, к то­му мес­ту, где убил Шин­г­л­то­на, ми­но­вал его те­ло и про­дол­жал бе­жать ту­да, где, как он на­де­ял­ся, эта ог­ром­ная ска­ла дол­ж­на пе­ре­хо­дить в ло­щи­ну.

Так и ока­за­лось. Че­рез пол­ча­са он уже ока­зал­ся в ло­щи­не.

Тогда он по­вер­нул в ту сто­ро­ну, где по его рас­че­там, на­хо­дил­ся Тисл. За­мо­ро­сил мел­кий дождь. Ког­да упа­ли пер­вые кап­ли, он уви­дел при­мя­тую тра­ву. Вско­ре он ус­лы­шал, как да­ле­ко впе­ре­ди кто-то про­би­ра­ет­ся че­рез кус­ты. Рэм­бо бе­жал, пе­ри­оди­чес­ки ос­та­нав­ли­ва­ясь, что­бы прис­лу­шать­ся: ра­но или поз­д­но Тисл ус­т­ро­ит ему за­са­ду, но по­ка его слыш­но, мож­но ни о чем не бес­по­ко­ить­ся. Ре­мень, ко­то­рым он стя­нул реб­ра, ос­лаб, и Рэм­бо, пре­воз­мо­гая боль, под­тя­нул его. Он бы мах­нул на все ру­кой­, но Тисл был в пре­де­лах до­ся­га­емос­ти, и его нуж­но бы­ло толь­ко взять на­вер­ня­ка. Бе­жать бы­ло очень, очень боль­но…

Глава 15

Вверх – вниз, вверх – вниз, – мес­т­ность бы­ла силь­но пе­ре­се­чен­ная. От дож­дя кам­ни сде­ла­лись сколь­з­ки­ми, и Тисл час­то па­дал. Но ни­че­го, он под­ни­мет­ся на этот хол­мик и уви­дит, сколь­ко еще ид­ти. Па­рень, на­вер­ное, где-то поб­ли­зос­ти, то­же под­ни­ма­ет­ся по это­му скло­ну, и Тисл по­ду­мал, не выс­т­ре­лить ли всле­пую, что­бы не­на­дол­го его от­пуг­нуть. Но нет, нель­зя – вспыш­ка ука­жет пар­ню, ку­да стре­лять.

Вот гре­бень. Сей­час. Сей­час мож­но стре­лять. Он сде­лал шесть выс­т­ре­лов в ту сто­ро­ну, где, как он слы­шал, пе­ред­ви­га­ет­ся па­рень, и бро­сил­ся на зем­лю. Ко­неч­но, он не по­пал, проз­ву­чал от­вет­ный выс­т­рел. Те­перь па­рень ка­раб­кал­ся сле­ва. Он выс­т­ре­лил ту­да и по­бе­жал вниз, по скло­ну с про­ти­во­по­лож­ной сто­ро­ны.

Упал, под­нял­ся, опять упал и уже не бы­ло сил встать. Ле­жал за­ды­ха­ясь, но вре­мя шло, и пос­те­пен­но ды­ха­ние ус­по­ко­илось. По­сы­па­лись кам­ни, это шел па­рень. Тисл под­нял­ся на ко­ле­ни, по­том на но­ги – и тут об­на­ру­жил, что, сбе­гая с греб­ня, по­те­рял пис­то­лет. Уже нет вре­ме­ни за ним ид­ти. К то­му же тем­но.

Пошатываясь, он шел даль­ше, как ему ка­за­лось, кру­га­ми, уже под­ги­ба­лись ко­ле­ни, а гла­за за­во­лок­ло ка­кой­-то мутью.

Глава 16

Еще нес­коль­ко ми­нут, и он его возь­мет. Су­дя по зву­кам, че­ло­век впе­ре­ди быс­т­ро те­ря­ет ори­ен­ти­ров­ку. Да­же ды­ха­ние Тис­ла мож­но бы­ло рас­слы­шать, так близ­ко они на­хо­ди­лись друг от дру­га. Тисл зас­та­вил его по­бе­гать, это уж точ­но. Он рас­счи­ты­вал взять его нес­коль­ки­ми ми­ля­ми рань­ше, а гон­ка все про­дол­жа­ет­ся. Но ни­че­го. Ско­ро все бу­дет кон­че­но.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик