Читаем Первая Кровь полностью

– Вы пра­вы, я тя­нул вре­мя. Но пред­по­ло­жим, я бы по­мо­гал. Те­перь по­ду­май­те вот о чем. Вы бы дей­ст­ви­тель­но хо­те­ли что­бы я по­мо­гал? Он – луч­ший уче­ник, вы­пу­щен­ный мо­ей шко­лой за все вре­ме­на. Во­евать с ним бы­ло бы то же са­мое, что во­евать с са­мим со­бой­, ибо я по­доз­ре­ваю, что он не по сво­ей во­ле по­пал в эту си­ту­ацию…

– Никто не зас­тав­лял его уби­вать по­ли­цей­ско­го опас­ной брит­вой. Не­уже­ли это не яс­но?

– Дайте мне за­кон­чить. Рэм­бо очень по­хож на ме­ня, и я вел бы се­бя не­чес­т­но, ес­ли бы не приз­нал, что сим­па­ти­зи­рую ему и хо­тел бы, что­бы он спас­ся. С дру­гой сто­ро­ны, Гос­по­ди, он же взбе­сил­ся. Не на­до бы­ло ему гнать­ся за ва­ми, ког­да вы на­ча­ли от­с­ту­пать. Боль­шин­с­т­во из этих лю­дей умер­ли ни за что ни про что – ведь у не­го бы­ла воз­мож­ность уй­ти. Это неп­рос­ти­тель­но. Но нес­мот­ря на все это, я ему сим­па­ти­зи­рую. Что, ес­ли я неп­ро­из­воль­но раз­ра­бо­таю та­кой план его по­им­ки, ко­то­рый поз­во­лит ему спас­тись?

– Вы это­го не сде­ла­ете. Ес­ли он скро­ет­ся от нас здесь, нам при­дет­ся про­дол­жать ро­зыск, и по­гиб­нет кто-то еще. А вы уже сог­ла­си­лись, что в та­кой же сте­пе­ни от­ве­ча­ете за не­го, как и я. По­это­му ес­ли он ваш луч­ший уче­ник, до­ка­жи­те это, черт возь­ми. Брось­те про­тив не­го все, что толь­ко мо­же­те при­ду­мать. И ес­ли он все же уй­дет от нас – ну что ж, вам не в чем бу­дет се­бя уп­ре­кать, и вы смо­же­те вдвой­не им гор­дить­ся. Так что по двум при­чи­нам вам не ос­та­ет­ся ни­че­го дру­го­го как по­мо­гать нам.

Траутмэн пос­мот­рел на свою си­га­ре­ту, глу­бо­ко за­тя­нул­ся и швыр­нул ее за борт гру­зо­ви­ка.

– Не по­ни­маю, по­че­му я ее за­жег. Я бро­сил ку­рить три ме­ся­ца на­зад.

– Не ук­ло­няй­тесь от те­мы, – ска­зал Тисл. – Вы бу­де­те нам по­мо­гать или нет?

Траутмэн взгля­нул на кар­ту.

– Я вот о чем ду­маю… Че­рез нес­коль­ко лет по­доб­ный ро­зыск да­же не по­на­до­бит­ся. У нас уже есть при­бо­ры, ко­то­рые мож­но прик­ре­пить к брю­ху са­мо­ле­та. Что­бы най­ти че­ло­ве­ка, дос­та­точ­но про­ле­теть над мес­том, где он пред­по­ло­жи­тель­но скры­ва­ет­ся, и при­бор за­ре­гис­т­ри­ру­ет из­лу­ча­емую те­лом теп­ло­ту. Сей­час та­ких ма­шин слиш­ком ма­ло. Нам сю­да та­кую не да­дут. Поч­ти все они на вой­не. Но ког­да мы вер­нем­ся от­ту­да, ни один бег­лец от нас боль­ше не скро­ет­ся. И та­кой че­ло­век, как я, бу­дет не ну­жен. Что-то кон­ча­ет­ся. А жаль. При всей мо­ей не­на­вис­ти к вой­не я стра­шусь то­го дня, ког­да ма­ши­ны за­ме­нят че­ло­ве­ка.

– Вы про­дол­жа­ете ук­ло­нять­ся.

– Да, я бу­ду по­мо­гать. Рэм­бо не­об­хо­ди­мо ос­та­но­вить, и пусть это сде­ла­ет та­кой че­ло­век как я, ко­то­рый по­ни­ма­ет это­го пар­ня и его боль.


Глава 5

Рэмбо под­жа­ри­вал со­ву на кос­т­ре. Вот до че­го дош­ло, ду­мал он. От но­че­вок в спаль­ном меш­ке в ле­су, гам­бур­ге­ров с ко­ка-ко­лой в пыль­ной при­до­рож­ной тра­ве – к пос­те­ли из хвой­ных ве­ток в заб­ро­шен­ном руд­ни­ке и ста­рой со­ве без со­ли и пер­ца. Не очень-то все это от­ли­ча­ет­ся от преж­них но­че­вок в ле­су, но тог­да жизнь по ми­ни­му­му ка­за­лась чем-то вро­де рос­ко­ши, по­то­му что он сам хо­тел так жить. Но те­перь, воз­мож­но, ему дол­го при­дет­ся жить вот так, и это дей­ст­ви­тель­но ка­за­лось ми­ни­му­мом. А ско­ро у не­го и это мо­гут от­нять, и ос­та­нет­ся лишь вос­по­ми­на­ние о снос­ной но­чи и жа­ре­ной со­ве. О Мек­си­ке он уже не ду­мал. Толь­ко о том, чем на­кор­мить се­бя в сле­ду­ющий раз, на ка­ком де­ре­ве пос­пать. День, ночь. День, ночь.

В гру­ди бо­ле­ло, он под­нял обе свои ру­баш­ки и пос­мот­рел на реб­ра, по­ра­зив­шись, как там все рас­пух­ло и вос­па­ли­лось. Нес­коль­ко ча­сов сна тут не по­мо­гут, мрач­но по­ду­мал он. Но, по край­ней ме­ре, го­ло­ва уже не кру­жи­лась. По­ра в путь.

Его ис­пу­гал го­лос. Он про­ка­тил­ся не­яс­ным эхом по тун­не­лю – ка­за­лось, кто-то сто­ит сна­ру­жи и об­ра­ща­ет­ся к не­му в гром­ко­го­во­ри­тель. Как они мог­ли уз­нать, где он? Он то­роп­ли­во про­ве­рил, прис­тег­ну­ты ли пис­то­лет, нож и фляж­ка, схва­тил вин­тов­ку и по­бе­жал к вы­хо­ду. Там при­ос­та­но­вил­ся – пос­мот­реть, не ждут ли его сна­ру­жи. Но ни­ко­го не бы­ло вид­но. Он опять ус­лы­шал го­лос. Это яв­но был гром­ко­го­во­ри­тель. С вер­то­ле­та. Мо­тор ре­вел где-то за греб­нем, его пе­рек­ры­вал го­лос: «Груп­пы с две­над­ца­той по трид­цать пер­вую. Соб­рать­ся на вос­точ­ном скло­не. Груп­пы с трид­цать вто­рой по со­ро­ко­вую. Рас­се­ять­ся к се­ве­ру». Да­ле­ко вни­зу по преж­не­му бы­ла зас­тыв­шая в ожи­да­нии ли­ния ог­ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик