He went to my mother to beg some favour of her: and, I was told, he positively shed tears-he, my father! | Он ходил просить о чем-то матушку и, говорят, даже заплакал, он, мой отец! |
On the very morning of the day when he was stricken down, he had begun a letter to me in French. | В самое утро того дня, когда с ним сделался удар, он начал было письмо ко мне на французском языке. |
'My son,' he wrote to me, 'fear the love of woman; fear that bliss, that poison....' | "Сын мой, -- писал он мне, -- бойся женской любви, бойся этого счастья, этой отравы..." |
After his death, my mother sent a considerable sum of money to Moscow. | Матушка после его кончины послала довольно значительную сумму денег в Москву. |
XXII | XXII |
Four years passed. | Прошло года четыре. |
I had just left the university, and did not know exactly what to do with myself, at what door to knock; I was hanging about for a time with nothing to do. | Я только что вышел из университета и не знал еще хорошенько, что мне начать с собою, в какую дверь стучаться: шлялся пока без дела. |
One fine evening I met Meidanov at the theatre. | В один прекрасный вечер я в театре встретил Майданова. |
He had got married, and had entered the civil service; but I found no change in him. | Он успел жениться и поступить на службу; но я не нашел в нем перемены. |
He fell into ecstasies in just the same superfluous way, and just as suddenly grew depressed again. | Он так же ненужно восторгался и так же внезапно падал духом. |
'You know,' he told me among other things, 'Madame Dolsky's here.' | -- Вы знаете, -- сказал он мне, -- между прочим, госпожа Дольская здесь. |
'What Madame Dolsky?' | -- Какая госпожа Дольская? |
'Can you have forgotten her?-the young Princess Zasyekin whom we were all in love with, and you too. | -- Вы разве забыли? бывшая княжна Засекина, в которую мы все были влюблены, да и вы тоже. |
Do you remember at the country-house near Neskutchny gardens?' | Помните, на даче, возле Нескучного. |
' She married a Dolsky?' | -- Она замужем за Дольским? |
'Yes.' | -- Да |
'And is she here, in the theatre?' | -- И она здесь, в театре? |
'No: but she's in Petersburg. She came here a few days ago. She's going abroad.' | -- Нет, в Петербурге, она на днях сюда приехала; собирается за границу. |
'What sort of fellow is her husband?' I asked. | -- Что за человек ее муж? -- спросил я. |
' A splendid fellow, with property. | -- Прекрасный малый, с состоянием. |
He's a colleague of mine in Moscow. | Сослуживец мой московский. |
You can well understand-after the scandal ... you must know all about it ...' (Meidanov smiled significantly) 'it was no easy task for her to make a good marriage; there were consequences ... but with her cleverness, everything is possible. | Вы понимаете -- после той истории... вам это все должно быть хорошо известно (Майданов значительно улыбнулся)... ей не легко было составить себе партию; были последствия... но с ее умом все возможно. |
Go and see her; she'll be delighted to see you. | Ступайте к ней: она вам будет очень рада. |