Читаем Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы полностью

Прежде всего, мой дружеский привет вашему почтенству с пожеланием всего наилучшего. Почтенные и осмотрительные, особенные, любезные господа и добрые друзья. Как ваше почтенство хорошо знает, господин Тони Пеперзак и мой переводчик Юрген Оберштех по воле и желанию нашего добропочтенного магистра отправились в Новгород, чтобы согласовать и установить день [переговоров], которые следовало произвести, как мне написал этот господин Тони, спустя 14 дней после дня Петра и Павла [13 июля], но когда вернулись наместники и тысяцкие, которые были в походе для оказания помощи и поддержки псковичам, они захотели их перенести и назначили проведение этих переговоров на день Вознесения нашей возлюбленной Богоматери [15 августа], и перемирие должно сохраняться обеими сторонами вплоть до Рождества нашей возлюбленной Богоматери [8 сентября]; затем они сказали этому самому Тони, чтобы он приезжал за ответом к Вербному воскресенью [25 апреля], поскольку они, желая дать ему положительный ответ, хотят в ближайшее время послать к великому князю. И поскольку они ныне затягивают [время] и с момента своего возвращения ничего не предприняли, надо опасаться того, о чем мне стало известно и от строгого господина Лоренца Аксельссона, который будто бы узнал и услышал в Выборге достоверные [известия] про то, что новгородцы собираются с московитами, увеличиваются численно и намереваются сразу же по открытой воде расположиться здесь, под городом и замком, и псковичи точно так же продвинутся в низовья Наровы. Так пусть ваше достопочтенство по-дружески и по-доброму поразмыслит [о том], что у этого города чрезвычайно мало войска и что на все ганзейские города, приезжих купцов и на всю эту страну возложена большая ответственность [за то], чтобы он получал снабжение и чтобы в город скорейшим образом было прислано хоть сколько-то наемников, чтобы каждый другому мог помочь, предоставить обеспечение и защитить это место. Что в моей власти, будет сделано. Также русские будто бы говорили, что хотят заполучить город Нарву и захватить вместе с находящимися в ней товарами, и потому они, вероятно, хотят затянуть время и повести войну. А потому пусть ваше добропочтенство, кому я прошу всемогущего Бога дать долгого благоденствия и здоровья, тому, о чем шла речь выше, уделит внимание и поразмыслит над тем. Писано в Нарве в четверг на Пасхальной неделе [14]81 года.

Фогт Нарвы.

Den ersamen und vorsichtighen hem borgermeysteren unde ratmannen der stat Reval, sinen bsundern, günstigen, leven frunden, mit gantzer ersamheit.

Mynen fruntliken grot mit alle gutwilligeme vormoge juwer ersamheide stedes thovoren. Ersamen und vorsichtigen bsunderen leven heren und guden frundes. So denne juwe ersamheide to guder mathen wol weten, dat siick her Thoniie Pepersack und myn tolk Jurghen Overstech na willen und boger unszes erwerdigen meysters gevoget hebben to Nowgarden, enen dach dar mit on to bestemmen und up to nemen, deme so gesehen was, alsze my desulve her Thoniies screff 14 dage na sude Peter und Pauwel sodanen dach to holdenne, und asze denne de namesznicken und hergreven wedderumbe quemen, de hiir ime lande den Pleszkouweren to hulpe und bystande weren geweszen, de wolden eth do anders hebben und ma kedent uppe unszer leven vrouwen dach krutwiginge, denne sulken dach to holdenne und de biifrede to stande beth uppe unszer luttiken leven vrowen dach nativitatis enen des anderen seker to synde in sulker middeltiid, und hidden vorder deme gedachten her Thoniies vorgegeven, wolde he thoven umbe en antwert beth uppe palmen se [wo]ldent eyrsten bosenden an den grotforsten, denne wolden se eme eyne fruntlike amtwert geven. Na deme siicj denne nw swst vort[ogert] und nicht van sener weddekominge vornympt, isz eth to befruchtenne, so mii ock van deme gestrenghen heren Laurentz Axelzon vormeldet is, he dar to Wyborch warhafftigen vomomen und gehöret hebbe, dat siick de Nowgarder mitsampt den Moszkouweren vorsamelen und stecken und gedencken siick mit deme eyrsten open water hiir vor de stat und slot to legend und de Pleszkouwer siick de Narwe dale mit on gelick hiir to drepenne, dar juwe ersamheide fruntlick und gudlyck to trachten willen, alsz desse orth gantz swach is an volke, dar den gemeynen Henszesteden, deme varenden manne und desszeme gantzen lande grote macht ane gelegen is, dat de worde vorsorget und jo er beth somlik volk hyr in de stat werde geschicket, dat unser eyn deme anderen möge helpen und entsettinge don und desszen orth vorwaren. Wesz in miner macht is, sal stedes syn ungesparet. Ock solen de Russzen gesproken hebben, mochten se de Stadt tor Narwe wynnen und inkrighen mit deme gude darinne were, wolden se wol lange tiit kryghen und veyde voren. Dar de gedachten juwe ersamheide deme vor to synde fruntlick to trachten willen und up vordacht syn, de ick deme almechtigen Gode lange salich unde gesunt bovele. Gescreven thor Narwe des dinxesdages in den pasche hillighen dachen ime etc. 81 yare.

Vaghet thor Narwe etc.

72

Перейти на страницу:

Все книги серии Chronicon

Иерусалимская история
Иерусалимская история

«Иерусалимская история» Фульхерия — основной источник, повествующий о Первом крестовом походе. Автор этого сочинения, французский священник Фульхерий, входил в свиту одного из предводителей крестоносцев — Балдуина Булонского, брата Готфрида Бульонского. С первых дней Фульхерий оказался в самом центре событий: вместе с Балдуином он участвовал в экспедиции на Эдессу, стал свидетелем основания графства Эдесского — первого из государств крестоносцев. Когда Балдуин стал во главе только что образованного Иерусалимского королевства, Фульхерий, его духовник, оказался на самых вершинах власти, став участником и свидетелем событий, последовавших за Первым крестовым походом. Проницательный и тонкий мыслитель, Фульхерий подробно излагает историю становления крестоносных государств на Святой Земле вплоть до 20-х годов XII века. В «Иерусалимской истории» автору удалось в красках изобразить чувства западноевропейцев, впервые вживую столкнувшихся с ближневосточным миром, известным им ранее лишь по рассказам паломников.

Фульхерий Шартрский

История / Образование и наука

Похожие книги

1937. Как врут о «сталинских репрессиях». Всё было не так!
1937. Как врут о «сталинских репрессиях». Всё было не так!

40 миллионов погибших. Нет, 80! Нет, 100! Нет, 150 миллионов! Следуя завету Гитлера: «чем чудовищнее соврешь, тем скорее тебе поверят», «либералы» завышают реальные цифры сталинских репрессий даже не в десятки, а в сотни раз. Опровергая эту ложь, книга ведущего историка-сталиниста доказывает: ВСЕ БЫЛО НЕ ТАК! На самом деле к «высшей мере социальной защиты» при Сталине были приговорены 815 тысяч человек, а репрессированы по политическим статьям – не более 3 миллионов.Да и так ли уж невинны эти «жертвы 1937 года»? Можно ли считать «невинно осужденными» террористов и заговорщиков, готовивших насильственное свержение существующего строя (что вполне подпадает под нынешнюю статью об «экстремизме»)? Разве невинны были украинские и прибалтийские нацисты, кавказские разбойники и предатели Родины? А палачи Ягоды и Ежова, кровавая «ленинская гвардия» и «выродки Арбата», развалившие страну после смерти Сталина, – разве они не заслуживали «высшей меры»? Разоблачая самые лживые и клеветнические мифы, отвечая на главный вопрос советской истории: за что сажали и расстреливали при Сталине? – эта книга неопровержимо доказывает: ЗАДЕЛО!

Игорь Васильевич Пыхалов

История / Образование и наука