Прежде всего, во имя любви и дружбы к вам [примите] наш дружеский привет и все то благое, чем мы располагаем. Почтенные, разумные и мудрые, наилюбезнейшие господа и добрые друзья. Почтенные и разумные советники городов Рига, Ревель и Дерпт поручили почтенным и разумным мужам Клаусу Фельту из Риги, Геннигу Румору из Ревеля и Генриху Ланге из Дерпта, ратманам, нашим любезным подданным и особенным, подателям сего, которым мы также сообщили наше мнение по поводу этих русских дел, довести все обстоятельства, беды и притеснения в русских делах до вашей любви и дружбы, кого мы по-дружески усердно просим благожелательно их принять и выслушать, а также оказать доверие, как если бы мы собственной персоной устно говорили с вами, и, в свою очередь, передать нам с ними ваш утешительный, обнадеживающий, дружеский ответ по поводу этих русских дел. И мы в любое время, как у нас это заведено и как нам приятно, с радостью воздадим за всю любовь и дружбу вам, кому Бог всемогущий да пошлет благополучия и здравия. Дано в Буртниеке в воскресенье кануна Великого поста а [14]80 год.
Брат Берндт фон дер Борх, магистр ливонского Немецкого ордена.
Den ersamen, vorsichtigen unnd wolwisen borgermeistern und raithmannen der statt Dantzk, unßern bsondern, guden frundenn.
Unsen fruntliken groth unnd, wes wie umme iuwer aller leve unnd fruntschopp willen gudes vormogen, stediß tovom. Erßamen, vorsichtigen unnd wolwisen bsondern, leven heren unndt guden frunde. So unnd alßdenne de erßamen unnd vorsichtigen, der stede Rige, Revall unnd Darppt redere, de erßamen unnd vorsichtigen manne Claws Velth van Rige, Henningk Rumor van Revall undt Hinrick Lange van Darppt, raithmanne, unse leven und getruwen unnd besundern, dusse tegenwerdigen bewisere, hebben uthgeferdiget alle gelech, noith unnd gedranck in den Russchen saken, den wie ock in densulvigen Ruschen saken unßes willens menung hebben medegedan, to bringende an iuwer aller leve unndt fruntschopp, de wie mit fruntlikem vlite bidden, se gutlick upptonemende unnd to hörende unndt enn ock geloven totokerende, glike wie in egener personenn muntlicken mit iuw sprekenn, unnd uns iuwe trostlike, vorhapede, fruntlike antwerdt upp sodane Russche zake bie enn wedderumme to entbeden. Dat vorschulden wie alle tidt, wor uns dat geboren unnd gefallen mach, gutwilh umme iuwer aller leve unnd frundschopp, de wie Gade almechtich salich unndt gesunth bevelen. Geven tho Burthnick am sondaghe to Vastellavende im etc. LXXXtenn jar.
Broder Berndt van der Borch, meister tho Liefflande Dwtsches ordens.
Письмо Генриха Румора к ревельскому бургомистру Иоганну Зуперу с отчетом о поездке к ливонскому магистру Берндту фон дер Борху, который обещал сообщить о новом походе на Псков и переговорить с ними по поводу перемирия с Новгородом; ополчение Ревеля находится около Нарвы по указанию ревельского комтура Иоганна Фрайтага фон Лорингхофена. 19 февраля 1480 года.
Почтенному мужу, господину Иоганну Зуперу в Ревеле да вручат это письмо.