Прежде всего, [примите] наше верноподданническое послушание со смиренным предложением услуг, какие только в наших силах. Почтенный, милостивый, дорогой господин магистр, после того как наш милостивый государь, король Польши, прошлой зимой прибыл в свою отчину, в Литву, мы писали литовским господам, прося их уведомить нас, как долго его кор. вел. думает оставаться в Литве, чтобы направить к его кор. вел. наше посольство, и где он соизволит его выслушать и принять. Они, в свою очередь, написали нам внушающий опасения, неприятный ответ, и с нашим посольством нам ничего не удалось [сделать], хотя его кор. вел. лично пребывал в Литве. Чтобы уменьшить неудовольствие и раздражение его кор. вел. [от того], что мы обратились не к его кор. вел., но к указанным литовским господам, мы написали его кор. вел. о своем мнении, как следует из вложенных здесь копий, которые ваша милость получит. На него мы получили от его кор. вел. в качестве ответа [сообщение], что хоть ваша милость еще остается в неведении, сколь долго его кор. вел. будет пребывать в литовских землях, вашей милости можно было бы внушить, что хоть появление вашего посольства к его кор. вел. вместе с нашим оказалось невозможным, но, как ваша милость указала в ранее составленных письмах, вы подумаете [о том], чтобы лично предстать перед его кор. вел. в Литве. Нам представляется, милостивый господин магистр, что в случае, если ваша милость лично предстанет перед его кор. вел., чтобы в ближайшее время вместе с его кор. вел. устроить дела, то пусть это будет в присутствии господина хаускомтура Кёнигсберга. Также мы думаем послать вместе с вашей милостью достопочтенного духовного отца и господина епископа Ревельского с несколькими гебитигерами нашего ордена и прочими от имени нас и наших гебитигеров, чтобы можно было сообща приступить к делам и чтобы мы решили, как нам можно с обеих сторон получить от его кор. вел. для себя гарантии, поскольку до нас дошли слухи, что его кор. вел. с появлением травы хочет воевать с великим князем Московским из-за того, что новгородцы побывали у его кор. вел. с намерением вновь предаться под власть его кор. вел. короля польского. Если он пожелает затем еще и псковичей прибрать к своим рукам, что он не преминет сделать, то мы попадем из огня да в полымя. Достопочтенный, дорогой господин магистр, когда мы получим ответ от его королевской милости, мы незамедлительно дадим знать вашей милости, следует ли вам лично предстать перед его кор. вел. Соблаговолите [также] как можно скорее написать нам, а также нашему господину [епископу] Ревельскому, чтобы нам туда не ехать, но спешно послать небольшое посольство по поводу наших дел. Пусть ваша милость также напишет нам, если получит известие от его кор. вел. и если ваше почтенство, которому Господь да пожалует благоденствие и здоровье, примет [его] послов. Дано в Риге в Великую пятницу [14] 80 года.
Гебитигер Ливонии.
Dem Erwirdignn unnd Geistlichnn hern hem Mertn Truchseß hoemeister dewtschs ordenns.