Наш дружеский привет с нашими пожеланиями всего наилучшего. Почтенные, мудрые, любезные господа. Мы часто и много раз посредством наших писем требовали и просили у вашего почтенства прийти нам на помощь и оказать помощь вашими наемниками при защите этого места [Нарвы], поскольку мы все дни боимся, что подвергнемся нападению наших врагов и — увы! — не сможем им противостоять, поскольку не имеем в городе наемников, а только купцов, которые остались у нас из-за своих товаров, что вполне понятно, ибо из-за купеческих товаров, находящихся в Нарве, они [русские] намереваются и думают нанести нам огромный урон и причинить насилие, поскольку хорошо знают, что внутри выше названного города купцы имеют множество товаров, и мы боимся, что за эти товары мы, упаси Господь, должны будем поплатиться. По этой причине мы усердно и настойчиво просим вас не оставлять нас [без помощи] наемниками, поскольку мы никогда еще не были в столько большой беде, как в настоящее время, и боимся оказаться в еще большем несчастий, о чем вы, вероятно, уже извещены купцами. Если случится, что ваше почтенство соберется прислать нам в помощь и утешение несколько наемников для защиты этого места, то нам желательно, чтобы эти наемники прибыли чем скорее, тем лучше, поскольку мы все время ожидаем, когда эти люди прибудут от вашей почтенной мудрости, кому мы ныне и во все времена просим Бога послать долгого здоровья для служения Ему. Дано в Нарве вечером дня апостола Матвея в [14]81 году.
Бургомистры и ратманы города Нарва.
Denn ersamenn unnd wysenn heren burgermestern unnd ratmannen der stadt Revall, unnsenn besundernn, gudenn frundenn unnde gonnernn.
Unsenn fruntlikenn grot mi gantcz unnses vormogen alles glides etc. ersamen wisen leven heren. Also wy juwer ersamheit vormiddelst unnsen schrifften vake unnd vele angelanget unnd gebedenn hebben, dat gii unns vormiddelst hulpe juwes volkes umme bescherminge dusses ords tho hulpe woldenn komen, wente wy unns beforchten alle dage, dat wy overvallen willen werdenn vonn unnsen vianden, unnd wy see doch leyder nicht wedderstaaen können, wente wy keyn volgk bynnen der stadt hebben annders wen den koppman, de erer guder wegen alhir by unnsz gebleven sin, der denne gar kudtick isz, wente umme desz kopmannes gud wegenn, dat alir bynnen der Narwe isz, gedenckenn unnd meynen se unnsz den grosten schaden unnd dwangk umme tho doende, also see doch woll wethen, dat de kopman grot gut bynnen der vorbenomenden stede hevet, unnd wy unnsz des beforchten, dat wy des gudes gar sere entgelden mosthen, dat Got woll keren mach. Noch so isz unnse vlitige unnd hochlike bede, gii unnsz volkes halven nicht wolden nalathen, wente wy ny in so grothen noden sin gewesen also upp desse tidt sin, unnd unnsz noch beforchten in groter noth to komen, also gii denne von deme kopmanne ogk woll vorforen werden. Were idt sake, dat juwe ersamheit unnsz gedechte jenich volgk tho hulpe unnd tho tröste to senden, dessen ordt tho beschermen. Isz unnsz bogere, dat sodden volgk muchten komen jo ere jo leveren, wente wy isz alle tidt wachtende sin sodanes volkes to komen von juwer ersamen wisheyt, de wy nw unnd tho alien tidenn Gode bevelen lange gesunth to sinem gotlicken denste. Gegeven thor Narwe am avende Mathie appostoli im etc. 81 jare.
Burgermestere unnd ratmanne der stadt Narwe.
Представители купцов в Нарве сообщают в Ревель, что по сведениям одного жителя Нарвы, который побывал в Ямгороде (Нишлоте), и некоторых жителей Ямгорода, доставленным фогту Нарвы Хейденрейху фон Вальгартену и городскому совету Нарвы, русские, несмотря на заявление магистра Берндта фон дер Борха о присылке к ним послов, не хотят продлевать перемирие и намереваются напасть на Парву; просят для обороны города солдат и оружия. 23 февраля 1481 года.
Писано почтенным и разумным бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим особенным, добрым друзьям со всем почтением.