Наш дружеский привет с пожеланием всего доброго. Почтенные, любезные господа. Пусть узнают ваше почтенство и любезность, что мы говорили с уважаемым фогтом про пушки, которые ваше почтенство сюда прислали в прошедшие времена, и передали ему, что вы обеспечили нас наемниками и порохом, а сейчас хотели бы вернуть эти пушки обратно. Таково и наше желание, а он на него никоим образом не захотел [ответить]. Также, господа, вы, вероятно, хотите делать и обеспечить нас еще десятью или 12 фогелерами, и двумя бочками пороха, и Vi бочки пушечного пороха, который годится для книпбуссов, поскольку такого [пороха] здесь нет, и бочкой стрел. Почтенные, любезные господа, соблаговолите действовать во благо и чем быстрее, тем лучше, чтобы мы здесь могли получить побольше наемников, поскольку мы находимся в [составе] ополчения и не смеем покидать замок и даже никоим образом о том не думаем, однако мы хотим с Божьей помощью оборонять этот город и купеческие товары. Поэтому, почтенные, любезные господа, окажите нам так скоро, как сможете, помощь и [пришлите] указанное выше вооружение. Даст Бог, они [русские] сюда не придут, и тогда все вооружение, стрелы и порох останутся неистраченными и будут храниться у нас для вашего блага. Русские сделали нам заявление и сказали, что предпримут поход, и мы боимся долгой осады. С тем молим Бога всемогущего за вашу почтенную мудрость. Писано в Нарве в четверг перед
Купцы, пребывающие в настоящее время в Нарве.
Den ersamen und vorsichrtighen burgermestern und radmannen der stad Revel, unsen bysunderghen, guden vrunden, myt aller ersamheid geschreven.
Unser vruntliken grot myt vormoghe alles guden. Ersamen leven heren. Juwer ersamheid und leve tho wetende, wu dat wy den werdigen voget gesprochen hebben als umme de bussen, de juwe ersamheid hyr gesant hevet in vorghangen tiiden, und geven eme vor, wu gi uns besorget hidden miit szoldeneren und miid krude und dat heii uns danjuwe busszen wedder doen wolde.was unse begher und dar hey geynerleye wys tho ene wolde. Aldus, ersamen leven heren. Gii wol wiilen doen und besorghen uns hyr noch miit en teyn ofte 12 voghelers und en twe tunnen krudes, und Vi tunne bussenkrudes, dat tho den knupbusszen dent, wente solkes hyr niicht ene is, und twe tunnen pyle. Ersamen leven heren, wylt hyrinne dat beste doen jo er jo better, und dat wii hiir mer Volkes mögen inkriigen, wente wii uns uppe de herschop ofte uppe dat slot niicht vorlaten dorven und wii ok geiinerleiie wiis damp dencken, sunder dat wii dusse stad und des kopmans gud mit der hulpe Godes wol beschermen wiilen. Darumme, ersamen leven heren, schaffet uns miit den ersten gii kunen hulpe und dusse vorgeschreven wer. Giift God, dat sey hyr nycht vor ene kommen, so sal alle resschop, pyle und krud unvorandert blyven und tho juwen besten bii uns vorwart warden. De Russen wamnen uns und seggen, dat sey herwert utslande warden, und wii bevruchten uns enes langhen leggers. Hyrmede bevelle wii juwe erlike wyssheit Gode allemechtich. Geschreven thor Narwe des donerdaghes vor oculi anno 81.
Kopman nu tor tiit tor Narwe resenderende.
Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха в Ревель с сообщением о том, что, ввиду нападения русских, с Ригой согласован запрет на вывоз зерна, просит о том же Ревель, чтобы не возникло затруднений для населения; просит также о постройке и оснащении кораблей для отправки на Чудское озеро. 25 марта 1481 года.
Почтенным и осмотрительным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным, любезным подданным, денно и ночно без промедления [исполнить сказанное].