Читаем Первые шаги в эсперанто: 30 уроков в стихах полностью

Первые шаги в эсперанто: 30 уроков в стихах

Отзыв о пособии В. И. Карзина «Первые шаги в эсперанто»Работа В. И. Карзина «Первые шаги в эсперанто» (30 уроков в стихах) представляет собой методическое пособие-руководство по изучению искусственного языка (созданного Л. Заменгофом), который к настоящему времени прочно вошел в обиход внутри- и межнационального общения, на котором написаны не только научные трактаты, но и художественные произведения (в том числе и поэтические). Важность изучения эсперанто очевидна. Из всех искусственных языков он является наиболее приемлемым, удобным, доступным и, главное, перспективным в сближении народов на основе как устных, так и письменных контактов. Свидетельство этому — владение им миллионами людей планеты.Пособие знакомит читателя с основными особенностями эсперанто как языка: с алфавитом и произношением, с морфемикой и словообразованием, с морфологией и синтаксисом. Усвоение этого материала является прочным фундаментом для свободного владения эсперанто.Материал излагается методически верно. Стихотворная форма его подачи, как нам представляется, значительно облегчит запоминание правил языка.Пособие, бесспорно, найдет своего читателя и может быть рекомендовано к печати.Доктор филологических наук, профессор Н. И. Сидоренко

Владимир Иванович Карзин

Языкознание, иностранные языки18+

Эсперанто

О том, как нужно жить, все знают,С трибун об этом говорят,В молитвах войны проклинают,А, помолясь, вновь зло творят.И вроде книжек нет гуманней,Чем библия или коран,Но христиан бьют мусульмане,А христиане — мусульман.А если будут жить, как братья,Негр, белый, жёлтый и мулат,То на земле всем места хватит,И всё тогда пойдёт на лад.Чтоб под контроль взять СПИД и атом,Чтобы спокойно, мирно жить,Чеченец с русским, серб с хорватомДолжны не драться, а дружить.Надежду, Людвига, Аранту,Рашида, Джона, ЗульфиюЯзык всеобщий — эсперанто —Объединит в одну семью.Он будет истинным гарантомЛюбви и дружбы; стар и младПоймут с восторгом: эсперанто —Бесценный, всем доступный клад.О языке таком мечталиВеками лучшие умы.И вот мечты их былью стали,Его теперь имеем мы!Задача решена блестяще:Венок из разных языковСумел грамматикой изящнойСплести Людовик Заменгоф.В. Карзин

Вступление

В стихах уроки эсперантоЯ предложить сейчас хочуРабочему и аспиранту,Студенту, школьнику, врачу.Да, сознаю: трудна задача,Ведь я не Пушкин и не Фет,Но верю: ждёт меня удача,В конце туннеля вижу свет.Мне цель ясна, к ней все народыСквозь строй невежд и дураков,Создав язык международный,Повёл Людовик Заменгоф.Вот два его стихотворенья.Маэстро в них нам рассказалО цели своего творенья,И путь к той цели указал.Имеющий уши да слышит,И ты, образованный хам,От чувств благородных отвыкший,Прислушайся к этим стихам.

Надежда (гимн эсперантистов)

Мощный клич взметнулся над планетой,В людях чувство новое рождая,И теперь на лёгких крыльях ветраПусть летит он, устали не зная.Не к секирам, обагрённым кровью,Этот клич народы призывает,А к святой гармонии с любовьюОн дорогу людям открывает.Пусть под флагом со звездой зелёнойКрепнет дружба братьев-пацифистов,И пусть мир взирает изумлённоНа плоды труда эсперантистов.Много тысяч лет вражда и ссорыЗлой стеной народы разделяют,Но преграды эти рухнут скороИ в огне святой любви растают!Говоря на языке нейтральном,Без труда друг друга понимая,На земле в согласии реальномБудем жить мы, как семья большая.Наше несгибаемое братствоОт работы мирной не устанет,За неё дружней лишь нужно браться,И мечта святая былью станет!Перевел с эсперанто В. Карзин
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии