Читаем Первый ключ полностью

— Старее королевы Англии? — спросил Манфред, вспомнив самое древнее, что знал. — Старее футбольной команды «Манчестер Юнайтед»?

Джейсон схватился руками за голову:

— Что же теперь делать?

Манфред ещё несколько раз подёргал дверь, желая окончательно убедиться, что она не открывается. Потом огляделся: ему опять показалось, будто кто-то наблюдает за ними.

— Послушай, — сказал он, подходя к Джейсону. — Ты наверняка знаешь, как работает эта штука. Ведь должен быть какой-то способ вернуться обратно. Когда вы были в земле Гунто…

— Пунто, — уточнил Джейсон.

— Какая разница! Обливия куда вернулась оттуда? В дом той старухи с котами?

— Да.

— А вы?

— На виллу «Арго»… — ответил Джейсон, понимая, что Манфред не знает разницы между семью дверями в Килморской бухте, каждая из которых открывается только одним ключом и ведёт только в какое-то одно место, тогда как дверь на вилле «Арго» может вывести куда захочешь. — Но минутку…

Тем временем в монастырском дворике начали сгущаться какие-то тени: казалось, медленно и осторожно перемещаются какие-то странные фигуры.

— Видишь, вспомнил! — обрадовался Манфред.

— Да, я думаю, есть один способ, — согласился Джейсон. — Тетрадь! — Он посмотрел на Манфреда. — Нам нужна тетрадь, которую я оставил Дагоберто!

— Так в чём дело? — спросил Манфред и направился к лестнице, намереваясь вернуться на крепостную стену.

А тени на монастырском дворике стали сгущаться и приближаться к Джейсону.

— Только зачем она тебе?

— Дверь с лошадью! — с волнением произнёс Джейсон и побежал за Манфредом. — Когда Блэк Вулкан прибыл сюда, он прошёл через дверь, которая находится на паровозе вечной молодости.

— Допустим, — кивнул Манфред, хотя совершенно ничего не понял. — И что дальше?

— А то, что если мы найдём её, то один из нас, возможно, сумеет вернуться… Ай! — вскрикнул вдруг Джейсон, неожиданно упал и покатился по земле.

Манфред побежал вверх по лестнице, перескакивая через две-три ступеньки. И только оказавшись на самом верху, обнаружил, что Джейсона нигде нет.

— Эй, парень! — крикнул он. — Послушай, парень! Куда ты подевался?

И услышал в ответ только эхо собственных слов.

Выйдя на крепостную стену, Манфред увидел Дагоберто, сидящего возле потухшего костра и листающего тетрадь.

— Эй! Вот хорошо, что ты ещё здесь! Нам нужна эта… — Манфред обернулся. — Хотя и не вижу больше этого мальчишку.

Покачав головой, Дагоберто указал на грязные следы на ступенях:

— Плохой признак, однако. Это следы воров, которые живут в канализации.

<p>ГЛАВА 19</p><p>ОТЦЫ И ДЕТИ</p>

На вилле «Арго» творилось что-то несусветное.

Обливия Ньютон и Блэк Вулкан после короткой перебранки с ненавистью смотрели друг на друга. Джулия, заявив, что это её дом, прошла в другую комнату, стала громко звать родителей и обнаружила, что они спят на диванах. Цан-Цан никак не удавалось объяснить девочке, что тут произошло.

— А куда девался Нестор? — спрашивала Джулия. — А Рик? Застрял в подземных катакомбах?

Пытаясь понять, что происходит, она обошла весь дом и обнаружила какую-то женщину, спящую на диване на веранде, и потребовала объяснений. Но от обеих — от Джулии и Обливии — исходил ужасно зловонный запах, и Блэк Вулкан потребовал, чтобы они прежде всего как следует отмылись.

Цан-Цан проводила Обливию в душ и принялась объяснять ей, как включить горячую воду, и дала ещё несколько советов, на что Обливия холодно ответила:

— Я знаю, как пользоваться душем. Спасибо.

Помощница Блэка подала ей цветастый халат, позаимствованный из гардероба госпожи Кавенант.

Джулия стала мыться в ванне. И Блэк Вулкан облегчённо вздохнул. Он смотрел на женщину, спящую на веранде, и всё спрашивал себя, кто это может быть.

Услышав, что вошла Цан-Цан, он обернулся к ней, собираясь спросить о чём-то, как вдруг совершенно неожиданно получил сильнейший удар по щеке, на которой тотчас отпечатались пять пальцев.

— Ой! — вскричал он, прижав ладонь к щёке. — Ты что, с ума сошла?

Обычно спокойное и невозмутимое лицо китаянки вдруг исказила злоба. Женщина указала на лестницу, ведущую на второй этаж, откуда доносился шум душа.

— Так значит, у тебя есть дочь? — с обидой спросила она и уселась в кресло. — Молодец!

Через двадцать минут Блэк, Цан-Цан, Обливия и Джулия собрались за столом в кухне, сидя напротив друг друга. Всем хотелось понять, почему Обливия назвала Блэка папой.

— Дело в том, — заговорил бывший железнодорожник в явном смущении, — что я уж точно не могу ответить на этот вопрос. По правде говоря, уважаемая госпожа Ньютон…

— Обливия!

— Да, уважаемая Обливия, мы ведь с вами незнакомы… Всё, что мне известно о вас, я знаю только по рассказам Питера. И они были весьма лестными, поверьте… Но… теперь… — Блэк потрогал красную щёку. — Я просто не знаю, что и думать!

Он замолчал, потому что из комнаты, где находилась Дверь времени, вдруг стали доноситься какие-то глухие удары, как если бы кто-то стучал с другой стороны, пытаясь открыть.

— О нет… Что же это происходит? — воскликнул Блэк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков