Будь Лин Ху обычным заклинателем, впервые вышедшим за стены школы, он бы, во‑первых, и убить не смог бы, и просто вынужден был бы продолжить поединок, а во‑вторых, решил бы, что победил. Но юноша понял: что-то не так. Меч вошел странно, запаха крови не было, как не было и самой крови. Да и Бэй Джен продолжал смотреть на него осмысленно, спокойно, а когда понял, что Лин Ху в замешательстве, – улыбнулся. Под его одеждой словно змеиное гнездо зашевелилось.
Шевей отреагировал на замешательство хозяина, и самая большая голова вцепилась в плечо Бэй Джена, попыталась рвануть, но тоже оказалась в замешательстве. Ткань на груди от змеиных зубов порвалась. В этом разрыве стало видно, что под одеждой тоже ветки. Казалось, весь Бэй Джен состоит из этих ветвей. Шевей отступил на безопасное расстояние.
– Видите ли… – заговорил Бэй Джен.
Не собираясь его слушать, Лин Ху быстрым движением поджег его плечо и отпрыгнул, но прыжок получился коротким и скованным: его руку и ногу слева держали ветки.
– …У меня было очень мало сил, но очень много желания мести. С этим нужно было что-то делать, иначе я бы ничего не добился и остался тем, кем был, – напуганным мальчишкой с горсткой крестьян. Потому я впустил демона в свое тело. Или вы думали, что я до сих пор был бы жив, не будучи защищен изнутри?
Лин Ху обрубил те ветки, что держали его, но к нему подбирались новые. Он не мог даже встать – срубал тянувшиеся к нему побеги, а на их месте мгновенно вырастали новые. Вместо одного три, вместо трех – девять. Их становилось слишком много, и вскоре Лин Ху оказался привязан ими к полу. Трудно было даже дышать, и Шевей не отзывался – он издавал задушенный панический писк. Он тоже был привязан к полу.
Бэй Джен не обращал внимания на то, что горит. Одежда на плече истлела, обнажив тело, состоящее из веток. Они были черными от огня, но по-прежнему двигались и не ломались. Бэй Джен небрежно стряхнул пламя.
Лин Ху перевел взгляд туда, где стояли Сяо Тун и Фа Ханг. Он их подвел. Рядом с ними сидела на корточках Ксу Руо и улыбалась так, словно предвкушала что-то необычайно приятное. Бэй Джен тем временем неторопливо подошел к обездвиженному противнику.
– Хватит! – послышался голос Сяо Тун. – Вы же победили! Даже я к вам присоединюсь, только хватит!
Она видела что-то, чего Лин Ху не мог видеть с пола. И впервые за все время здесь ему стало страшно. Раньше он мог сопротивляться, но теперь был беспомощен. Он понимал: впереди что-то хуже смерти…
Бэй Джен остановился прямо над ним, махнул зрителям, словно оленя на охоте добивал, и объяснил:
– Вы будете служить мне. Я смогу решить все ваши проблемы. Но я хочу показать, что будет, если вы ослушаетесь.
Ветви натянулись так сильно, что было не вдохнуть, особенно в некоторых местах – они запутали пальцы, запястья, лодыжки. Первым хрустнул безымянный палец на левой руке. Лин Ху не выдержал и закричал. Он в панике думал о том, почему его не спасают. Он не видел…
Сяо Тун и Фа Ханг на таком же коротком поводке из веток были прикручены к подоконнику. Фа Ханг пытался вырвать лозы или подоконник, что поддастся первым, а Сяо Тун – достать свое копье, которое вдруг оказалось очень далеко, рукой не дотянуться. От крика у них внутри все похолодело. Они даже замерли на миг. Хруст раздался громче – влажный, жуткий, крик захлебнулся, словно в рот Лин Ху вставили кляп. Он чувствовал, как кости в его теле ломаются одна за другой – запястье, ключица, пальцы, лодыжка. Боли было столько, что он боялся не выдержать.
Бэй Джен оставался спокойным, словно подрезал ветки дерева в собственном саду. Он был сосредоточен на том, что делал, но не выказывал ни радости, ни злорадства. Ксу Руо прикусила фалангу пальца, чтобы подавить рвущийся наружу смех. Паук с ухмылкой наблюдал за остальными пленниками.
Когда крик оборвался, Сяо Тун и Фа Ханг замерли. Они оба превратились в слух и пытались уловить звук хотя бы дыхания своего друга… Лин Ху так кричал, что им казалось: его убили. Он не мог выжить после этого.
Бэй Джен размял плечи как после сложной и трудной работы, и ветки стали поднимать то, что до этого ломали. Паук побледнел, нарочито быстро отвернулся. Он больше не улыбался.
Лин Ху был без сознания и весь в крови. Кровь стекала откуда-то с головы и капала на каменный пол, некоторые ветки были красными.
– Не волнуйтесь, – радушно улыбнувшись, произнес Бэй Джен. – Ваш друг жив. И будет жить. Более того, я приступлю к лечению со всей заботой, на какую способен, и брошу все силы на его выздоровление.
– Отпусти его, – охрипшим голосом потребовала Сяо Тун, не в силах оторвать взгляда от обмякшего Лин Ху.
Она снова попыталась освободиться, но ветки все еще держали ее. Как и Фа Ханга, но тот просто остолбенел от ужаса. На полу бесновался связанный Шевей. Бэй Джен без спешки направился к ним с таким видом, словно делал одолжение. Ветки потащили за ним обмякшее тело.
– Так что госпожа Сяо Тун говорила о том, чтобы работать на меня? – улыбаясь, спросил Бэй Джен.
Дрожа, Сяо Тун выплюнула:
– Чудовище. Никогда!