Читаем Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied полностью

1101 Когда Кримхильде знатной пришлось вдругстать вдовой,При ней в стране остался граф Эккеварт с толпойСвоих мужей: служить он все дни ей стал отныне,Ей облегчал тоску он не раз по милом господине[35].1102 Ей в Вормсе у собора соорудили дом,Большой, просторный, было всего-то вдовольв нем,Но с свитой там сидела без радости она.Ходила в храм охотно, к нему любви всегда полна.1103 Как друга схоронили, и дня не пропустилаОна, все на могилу его в тоске ходила,Спасти супруга душу у Господа онаПросила и грустила безмерно верная жена.1104 Дочь Ута с свитой часто пыталась утешать,Так ранили ей сердце, так ей пришлось страдать,Что, как ни утешали, ничто не помогло:Со смертью друга горе вдруг к ней безмерноепришло.1105 Едва ли так по муже тужила чья жена.Из этого уж видно, какой была она.Всю жизнь она рыдала, пока была жива.Уж как потом отмстила за Зигфрида его вдова!1106 Так, после смерти мужа (тут правда лишь одна),Три года с половиной жила в тоске она;И Гунтеру ни слова все время не сказала,И Гагена лихого ни разу больше не видала.1107 Раз молвил с Тронеге Гаген: «Нельзя ль устроить вам,Чтобы сестрица ваша питала дружбу к нам?Тогда б клад Нибелунга попал сюда: немало,Будь к нам лишь благосклонна она, и вам быперепало».1108 «Попробуем», сказал он[36]: «мои братья при ней:Попросим их, чтоб с нами жила она дружней,Чтоб от нее согласье могли мы получить».«Не верится мне», Гаген сказал: «тому едвали быть!»1109 Тут он[37] велел Ортвина позвать к двору тотчасИ с ним маркграфа Гере. Исполнен был приказ.Млад Гизельхер был позван и Гернот; им потомПред госпожой Кримхильдой пришлося хлопотатьо том1110 «Давно уж слезы льете вы, госпожа», сказалЕй витязь смелый Гернот: «с тех пор как Зигфридпал.Король сказать вам хочет, что не убийца он;Все слышат постоянно ваш плач, и жалобы, и стон».1111 Она сказала: «Кто же в том короля винит?Убийца – Гаген. Прежде, чем Зигфрид был убит,Все от меня узнал он: могла ль подумать я,Что он вражду питает к нему? Сдержала б я себя.1112 Ему про тело мужа тогда б я не сказалаИ, бедная, я слез бы теперь не проливала.Тому, кто это сделал, я не могу простить!»Стал Гизельхер, муж статный, о том сестру своюмолить.1113 «Приветствовать согласна я короля». – КогдаОна сказала это, предстал пред ней тогдаКороль с друзьями; Гаген не смел явиться к ней:Знал он, что горя много ей причинил рукой своей.1114 Оставить гнев на брата она была готова,И целовать её он, конечно, мог бы снова.Не будь, с его совета, то зло учинено,Прийти к Кримхильде смело, без страха, мог быон давно.1115 Едва ль при примиренье когда среди друзейТак слезы проливали. Да, тяжко было ей!Из всех их не простила она лишь одного:Еще б! когда б не Гаген, никто бы не убил его.1116 Затем, уже не долго пришлося убеждатьИм госпожу Кримхильду безмерный клад тот взятьИз Нибелунгов края на Рейн к себе скорей:Как утренний подарок, достаться должен был он ей1117 За ним поехал Гизельхер и вместе с ним ГернотВосьмидесяти сотням мужей тут в свой чередКримхильда поручила тот клад оттуда взять,Что витязь Альбрих должен с друзьями былоберегать.1118 Когда ж за кладом с Рейна пришли они, АльбрихОтважный речь повел так среди друзей своих:«Мы ей не выдать клад тот не смеем: ведь, егоВзять хочет королева, как дар супруга своего.1119 Ни в жизнь бы не случилось того», Альбрих сказал:«Когда б в ту пору Зигфрид здесь силою не взялПлащ-невидимку добрый у нас: его носилСупруг Кримхильды милой всегда, покуда живон был.1120 И вот, пришлось Зигфриду так сильно пострадатьЗа то, что плащ тот чудный посмел боец отнятьИ край себе весь этот к покорности привел».Пошел тут камерарий туда, где он ключи нашел.1121 Тогда Кримхильды мужи и часть ее родниПеред горою стали; клад понесли ониОттуда прямо к морю и на корабль взвалили,Вверх по теченью с кладом они на Рейн назадпоплыли,1122 Просмотров клад чудес немало услышать можно вам:Возить его пришлося двенадцати возамЧетыре дня и ночи от той горы сюда,И три конца в день сделать был должен каждыйвоз тогда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Bilingua подарочная: иллюстрированная книга на языке оригинала с переводом

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука / История
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература