1101 Когда Кримхильде знатной пришлось вдругстать вдовой,При ней в стране остался граф Эккеварт с толпойСвоих мужей: служить он все дни ей стал отныне,Ей облегчал тоску он не раз по милом господине[35].1102 Ей в Вормсе у собора соорудили дом,Большой, просторный, было всего-то вдовольв нем,Но с свитой там сидела без радости она.Ходила в храм охотно, к нему любви всегда полна.1103 Как друга схоронили, и дня не пропустилаОна, все на могилу его в тоске ходила,Спасти супруга душу у Господа онаПросила и грустила безмерно верная жена.1104 Дочь Ута с свитой часто пыталась утешать,Так ранили ей сердце, так ей пришлось страдать,Что, как ни утешали, ничто не помогло:Со смертью друга горе вдруг к ней безмерноепришло.1105 Едва ли так по муже тужила чья жена.Из этого уж видно, какой была она.Всю жизнь она рыдала, пока была жива.Уж как потом отмстила за Зигфрида его вдова!1106 Так, после смерти мужа (тут правда лишь одна),Три года с половиной жила в тоске она;И Гунтеру ни слова все время не сказала,И Гагена лихого ни разу больше не видала.1107 Раз молвил с Тронеге Гаген: «Нельзя ль устроить вам,Чтобы сестрица ваша питала дружбу к нам?Тогда б клад Нибелунга попал сюда: немало,Будь к нам лишь благосклонна она, и вам быперепало».1108 «Попробуем», сказал он[36]: «мои братья при ней:Попросим их, чтоб с нами жила она дружней,Чтоб от нее согласье могли мы получить».«Не верится мне», Гаген сказал: «тому едвали быть!»1109 Тут он[37] велел Ортвина позвать к двору тотчасИ с ним маркграфа Гере. Исполнен был приказ.Млад Гизельхер был позван и Гернот; им потомПред госпожой Кримхильдой пришлося хлопотатьо том1110 «Давно уж слезы льете вы, госпожа», сказалЕй витязь смелый Гернот: «с тех пор как Зигфридпал.Король сказать вам хочет, что не убийца он;Все слышат постоянно ваш плач, и жалобы, и стон».1111 Она сказала: «Кто же в том короля винит?Убийца – Гаген. Прежде, чем Зигфрид был убит,Все от меня узнал он: могла ль подумать я,Что он вражду питает к нему? Сдержала б я себя.1112 Ему про тело мужа тогда б я не сказалаИ, бедная, я слез бы теперь не проливала.Тому, кто это сделал, я не могу простить!»Стал Гизельхер, муж статный, о том сестру своюмолить.1113 «Приветствовать согласна я короля». – КогдаОна сказала это, предстал пред ней тогдаКороль с друзьями; Гаген не смел явиться к ней:Знал он, что горя много ей причинил рукой своей.1114 Оставить гнев на брата она была готова,И целовать её он, конечно, мог бы снова.Не будь, с его совета, то зло учинено,Прийти к Кримхильде смело, без страха, мог быон давно.1115 Едва ль при примиренье когда среди друзейТак слезы проливали. Да, тяжко было ей!Из всех их не простила она лишь одного:Еще б! когда б не Гаген, никто бы не убил его.1116 Затем, уже не долго пришлося убеждатьИм госпожу Кримхильду безмерный клад тот взятьИз Нибелунгов края на Рейн к себе скорей:Как утренний подарок, достаться должен был он ей1117 За ним поехал Гизельхер и вместе с ним ГернотВосьмидесяти сотням мужей тут в свой чередКримхильда поручила тот клад оттуда взять,Что витязь Альбрих должен с друзьями былоберегать.1118 Когда ж за кладом с Рейна пришли они, АльбрихОтважный речь повел так среди друзей своих:«Мы ей не выдать клад тот не смеем: ведь, егоВзять хочет королева, как дар супруга своего.1119 Ни в жизнь бы не случилось того», Альбрих сказал:«Когда б в ту пору Зигфрид здесь силою не взялПлащ-невидимку добрый у нас: его носилСупруг Кримхильды милой всегда, покуда живон был.1120 И вот, пришлось Зигфриду так сильно пострадатьЗа то, что плащ тот чудный посмел боец отнятьИ край себе весь этот к покорности привел».Пошел тут камерарий туда, где он ключи нашел.1121 Тогда Кримхильды мужи и часть ее родниПеред горою стали; клад понесли ониОттуда прямо к морю и на корабль взвалили,Вверх по теченью с кладом они на Рейн назадпоплыли,1122 Просмотров клад чудес немало услышать можно вам:Возить его пришлося двенадцати возамЧетыре дня и ночи от той горы сюда,И три конца в день сделать был должен каждыйвоз тогда.