Читаем Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied полностью

1797 Походы он и Спанский[99] не раз предпринимали,Когда они у Этцеля здесь в бой не раз вступали,Царю во славу; часто, всего не перечесть.По совести, должны мы признать за Гагеном ту честь.1798 А ведь, в ту пору витязь лишь отрок был годами!Как стары те, что были тогда еще юнцами!Теперь пришел он в разум и грозным мужем стал;К тому ж, он носит Бальмунг[100], хоть скверноон его стяжал».1799 Тем кончилось, что биться не пожелал никто.Царицы сердцу было, конечно, больно то.Бойцы ушли, боялись они смерть обрестиОт скрипача: невольно пришлось им так себя вести.1800 Сказал скрипач: «Ну, вот мы вполне тут увидали,Что есть у нас враги здесь, как раньше мы слыхали:Идти к двору нам надо скорее к королям,Никто уж не объявит тогда бой нашим господам».1801 Как часто из-за страха всё люди вдруг бросают,Когда друг другу крепко два друга помогают.На то и ум, конечно, чтоб так не поступать:Чрез разум всякий сможет себя от бед предохранять.1802 «Иду», промолвил Гаген: «я с вами». – Вот, пошлиИ на дворе нарядных бойцов своих нашли:Приема дожидаясь, они стояли там.Вслух Фолькер, муж смелейший, такую речь тутк господам1803 Своим повел: «Да долго ль стоять вы здесь хотите,Пока туда вас впустят? к двору туда идитеИ от царя услышьте, в каком он духе сам». —И вот, пришлося в пары стать добрым, удалымбойцам.1804 Властитель Бернский за руку взял Гунтера, то былКороль богатый края бургундов; подхватилОтважного Гернота Ирнфрит, и ГизельхерБыл виден там: с ним в паре туда к двору шелРюдигер.1805 Идя к двору, все в пары случайно становились;Хоть раз бы Гаген с Фолькером в ту поруразлучились,Кроме одной лишь битвы, в последний жизни миг.Пришлося знатным дамам потом поплакатьиз-за них.1806 К двору же с королями шла тысяча мужей:То – знатная дружина была трех королей,Да шесть десятков витязей, что с ними в крайпришли:Бойцов тех смелый Гаген набрал из собственнойземли.1807 За королями в паре шли Иринг и Гаварт,Два витязя отборных; шли Данкварт и Вольфгарт,Достойный, славный витязь; все той порой видали,Как пред другими доблесть свою бойцы явитьжелали.1808 И вот, когда фогт рейнский в палату уж входил,Не медля доле, Этцель богатый соскочилТут с места, лишь увидел, что тот вошел туда:Царь ни один приветствовать не мог радушнейникогда,1809 «Желанный гость вы, Гунтер, вы, господин Гернот,И Гизельхер, ваш братец! Поклон я в свой чередЗа Рейн, в Вормс, слал усердно в знак верности моей.Я также рад приходу и ваших удалых мужей.1810 Вам, двум бойцам отборным, вам, Фолькер удалой.И вам, мой сударь Гаген, привет мой вам большой!Я и жена так рады, что вы пришли сюда:Она гонцов немало на Рейн послала к вам туда».1811 «О том слыхал я», Гаген промолвил в свой черед:«Не попади я к гуннам через моих господ,Всё ж, я, чтоб честь воздать вам, сюда быприскакал». —Тут за руку столь милых гостей хозяин знатный взял.1812 Он их повел к сиденью, где восседал он сам.Тут подали (усердно всё делалось) гостямВина, мораса[101], меду, всё в чашах золотых,Вместительных; просили гостями быть бойцовчужих.1813 «Вас в этом уверяю», царь Этцель так сказал:«Да, ничему на свете так рад я не бывал,Как этому, что, витязи, сюда вы прискакали.Недаром у царицы печаль и грусть ее пропали.1814 И то, я всё дивился, что причинил вам я?Гостей немало знатных бывало у меня,Лишь вы не посетили меня, – ну, хоть бы раз;За то, уж как и рад я, что наконец увидел, вас!»1815 Ответил рыцарь, духом высокий, Рюдигер:«Вам радоваться можно: ведь, верности пример —Весь род моей царицы, уж как они блюлиЕё![102] Они к вам много бойцов нарядных привели».1816 Был поворота солнца канун, как господаК двору явились Этцеля. Слыхал ли кто когдаПро столь привет высокий, каким он их почтил?Уж есть приспело время: к столу царь с нимипоспешил.1817 Да, ни один хозяин с гостьми так не сидел.Еды, питья им вволю он подавать велел:Чего ни спросят, было готово всё для них:Ведь, сколько говорилось чудес про тех бойцовлихих[103]!
Перейти на страницу:

Все книги серии Bilingua подарочная: иллюстрированная книга на языке оригинала с переводом

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука / История
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература