Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

Гильом окрест с большим отрядом рыщет.2290 Меж тем созвал Гугон Немецкий свиту,И так сказал один вельможа римский:«Мой государь, совета не отриньте.Пусть тысяча бойцов вооружится,И вы им сделать вылазку велите,2295 Покуда разбивает стан противник.Пойду я с ними, коль необходимо».«Совет   разумен», — рыцари решили.Без промедленья каждый снарядился:В броню облекся, шлем на лоб надвинул,2300 Меч прицепил, в седло проворно прыгнул,На шею щит четырехпольный вскинул,Копье рукою правой крепко стиснул.На вылазку они пошли, но тихо,А тут туман, к несчастью, так сгустился,2305 Что стало ничего вокруг не видно,И лишь тогда французы спохватились,Когда к ним в лагерь римляне проникли,Коней угнали, конюхов убили,В огонь на кухне вывернули пищу,2310 Лишив при этом сенешаля жизни.Людовик пешим наутек пустился.Бежит он меж шатров, спасенья ищет,Кричит: «Бертран, Гильом, куда ж вы скрылись?На помощь, бога ради, мне придите.2315 Без вас, бароны, нынче я погибну».Меж тем Гильом окрест с отрядом рыскал.Внезапно граф Бертран его окликнул:«Не время ли нам, дядя, возвратиться?Я шум изрядный в нашем стане слышу.2320 На выручку своим прийти должны мы».Граф молвил: «Нет, направимся мы к Риму.Пусть все подвяжут шлемы перед битвой.Коль мы занять ворота исхитримсяДа наша рать из стана в поле выйдет,2325 Потяжелей несчастье Рим постигнет,Чем в день, когда Гефье сошел в могилу».Поворотил на Рим отважный рыцарь,А тут, по счастью, так туман сгустился,Что римляне не раньше спохватились,2330 Чем ворвался Гильом в ворота с криком:«Французы, Монжуа! Смелей рубите!»Видать бы вам, как закипела сшибка,Как много было там щитов пробито,Как много крепких броней расскочилось,2335 Как друг на друга мертвецы валились!Рать короля из стана в поле вышла,Ударила на вылазчиков с тыла.Потери их уже неисчислимы:Один убиты, ранены другие,2340 А третьи в плен к французам угодили.Пустился наутек их предводитель,А граф Гильом за ним вдогонку мчится,Кричит врагу: «Вернись! Коль бой не примешь,Умрешь, как трус, бесславно и постыдно».2345 Копье француза в беглеца вонзилось,И тот коню на шею пал бессильно,И головы наверняка б лишился,Когда бы не взмолился еле слышно:«Барон, коль вы — Гильом, явите милость:2350 Меня не убивайте — в плен возьмите.Бочонок денег дам я вам как выкуп».К противнику подъехал граф поближе,Его обезоружил торопливо,К Людовику доставил в лагерь мигом2355 И к своему отряду возвратился.Меж тем Гугон Немецкий кликнул свитуИ молвил так: «Словам моим внемлите.Всех вылазчиков наших изрубили.Коль не пошлю Людовику я вызов2360 И сам не выйду с ним на поединок,Победы нам вовеки не добиться».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги