Читаем Песнь о Сиде полностью

– Я? – наигранно удивился Сид и медленно растянул губы в широченной улыбке. – Нет, хефе, это ты! Ты сам вылечил этого паренька. Ты сделал доброе дело! Разве это не прекрасно? Ну и про правила… Я ведь ничего не нарушал. Я просто… таксист. Обычный мексиканский таксист. Правила нарушил ты. Но это не мое дело, конечно. Ты большой человек, ты определяешь правила, а не следуешь им. Не то что я. Да, совсем не как я! Да и довольно странно ожидать, что мексиканский революционер будет соблюдать правила…

– Хватит, Сид!

– Эуфемио ни в чем не виноват! Он же помог! – Тео вступился за друга.

Молодой мужчина посмотрел на Сида с отчетливым удивлением. И всего за секунду, в один неуловимый миг изменился. Тео никогда не видел, чтобы человек так быстро менялся. Особенно когда злится или обижается. Это выглядело, как если бы разогнавшийся поезд не тормозя поехал в другую сторону.

– Потом поговорим об этом.

– Мьерде! – на этот раз Сид выглядел действительно расстроенным, если не напуганным. – Чико, не стой посреди лавки в своем халате! Сядь куда-нибудь!

Тео понял, что так увлекся происходящим, что действительно стоит с открытым ртом посреди помещения. Он прошлепал босыми ногами ближе к окну и сел в одно из двух кресел. Старинных, судя по виду.

– Ты не хочешь отвезти нашего гостя туда, откуда его взял? – садясь за прилавок, поинтересовался молодой мужчина.

– Нет, за ним скоро придет отец, – отмахнулся Сид. – Я как раз хотел сказать…

Похититель наткнулся на откровенно злой взгляд и затих.

– Ты исчерпал лимит своевольности на сегодня. Сходи в магазин.

– За чем? – послушно уточнил Сид.

– За текилой.

– О! – обрадовался похититель. – Я как раз знаю, где взять…

– За одеждой для Тео.

Сид повернулся на месте, дошел до выхода, открыл дверь и напоследок выдал:

– Слушаюсь, команданте!

Молодой мужчина только покачал головой, но от улыбки не удержался.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он у Тео.

– Кажется, лучше. Все такое… четкое, ясное… Я как будто лучше вижу и лучше думаю.

– Это пройдет. Через пару дней. В остальном ты теперь чертовски здоров.

– Как вас зовут?

– Эзра, – коротко ответил хозяин лавки, положил на прилавок неизвестно откуда возникшую маленькую коробочку, открыл ее и достал красную карамельку. – Расскажи мне, пожалуйста, как ты тут оказался.

– В вашем магазине? – уточнил Тео.

– Если можешь рассказать, как ты оказался на этом свете, я бы тоже послушал. Не сдерживай себя, – усмехнулся Эзра и закинул карамельку в рот. – Да, в лавке.

– Я проснулся уже в машине, потом Эуфимио привез меня сюда.

– Интересно, почему он сказал тебе свое имя?

Вопрос, как показалось Тео, не был адресован ему, но он ответил:

– Потому что я спросил.

– Если бы он отвечал на все задаваемые ему вопросы, то все было бы намного проще. А почему он привез сюда именно тебя?

– Я не знаю, – признался Тео. – Наверное потому, что он хороший.

– Он точно не хороший, – задумчиво протянул Эзра. – Но это неважно. Расскажи мне про своего отца.

– Он хороший! – уверенно сказал Тео.

– Интересно, есть ли в твоем мире кто-то плохой?

Хозяин лавки снова ни к кому не обращался. Достал еще одну красную карамельку и нахмурил брови, что-то соображая.

– Он правда хороший! Он очень много работает, чтобы меня вылечить. И…

– Ни на секунду не ставлю под сомнение хорошесть твоего отца, – заверил его Эзра. – А кем работает?

– Охранником. В банке.

– Ты уверен? – хозяин лавки, кажется, удивился.

Тео не понял, что именно может вызывать сомнения, но честно задумался.

– Да, уверен. У него и форма есть.

– У тебя на халате написано, что ты пациент очень… хорошей онкологической клиники. Если не лучшей, – сменил тему Эзра. – Это отец тебя туда устроил?

– Да, но в эту клинику меня привезли совсем недавно. Кажется, в среду.

– А до этого?

– А до этого я там не был, – пожал плечами Тео.

– Ты мне нравишься, – усмехнулся хозяин лавки. – Есть у нас что-то общее. До этого ты лечился в обычных клиниках?

– Да.

– В Берлине?

– В Бельгии.

– Ага, кое-что проясняется, – кивнул Эзра. – Твой отец – охранник банка в Брюсселе. Куда пару недель назад отправлялся по делам Сид. Отец что-нибудь говорил про ограбление банка?

– Нет, – помотал головой Тео. – Даже если бы такое случилось, он бы мне ничего не сказал.

– Чтобы не расстраивать?

– Да.

– Это раздражает?

– Конечно. Все равно ведь все понятно.

– Начинаю понимать, почему тебе понравился Сид, – кивнул Эзра. – Прям все на свои места становится. Итак, как изменилась ваша с отцом жизнь за последнее время?

– Меня перевели в другую клинику. Папа стал чаще приходить ко мне. Подарил айпад!

– Здорово, – кивнул Эзра. – Надо тоже устроиться работать охранником в бельгийском банке.

– Хотите, я поговорю с папой, может, у них есть места? – предложил Тео.

– Тебя не смущает, что тебя похитили? – снова сменил тему Эзра.

– Нет, это даже интересно! И меня не похищали! Эуфимио сказал, что он украл реанимобиль. А там оказался я!

– Твоя экзальтация тоже пройдет. Это все побочный эффект перчаток. Так ты сказал, что отец подарил тебе айпад?

– Да!

– А почему именно его?

– Потому что я именно его и хотел!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер