Читаем Песнь Пересмешника (ЛП) полностью

— Кеттлблэк, — весело сказал Брейс. — Вот уж не думал, что встречу тебя здесь.

— Ну, знаешь, как это бывает, — ответил Освелл, обнимая Брейса так, как будто они были давно потерянными братьями. — Приходится выполнять приказы лорда.

— Понятно, — сказал Брейс с лукавой улыбкой. Его тёмно-карие глаза одарили меня взглядом, полным безмолвного восхищения. — Да, мой брат и вправду был счастливчик.

Я смущённо отвернулась, не в силах больше выдержать пристальный взгляд Брейса. Он так похож на Дейла, подумала я, и, осознав это, мне стало ещё тяжелее.

— Я слышал, он храбро сражался, — тихо сказал Брейс. — И погиб с честью. Отрадно это слышать. Знаю, что Дейл и не желал бы ничего иного.

При мысли о Дейле на моих губах возникла слабая улыбка и на меня нахлынул поток счастливых воспоминаний.

— Он пожертвовал собой, чтобы спасти мне жизнь, — сказала я стоявшему передо мной Брейсу. У него были такие же карие глаза с тёплым взглядом, как у Дейла, но его каштановые волосы были коротко подстрижены, открывая уже появившиеся на лице небольшие морщинки. Этот Брейс не выглядел как рыцарь, но всё равно имел довольно внушительный вид.

— Как ты нас нашёл? — спросил Освелл, положив руку на плечо Брейсу.

— Я просто следовал приказу.

— Да, но дорога отняла у нас немного больше времени, чем я рассчитывал изначально. Мы столкнулись с некоторыми… ну, как бы это лучше сказать…

— Хотел бы я сказать, что удивлён тем, что Карл так и не добрался до места назначения.

— Но он продержался несколько недель, так что тебе не следует так уж жёстко судить его, — пошутил Освелл, хлопнув Брейса по спине. — Мы как раз собирались развести костёр. Вы с сыном можете пока присесть, а ужин будет готов в самом скором времени.

— Мы вам поможем, — решительно заявил Брейс. — Это ещё больше ускорит его приготовление.

Мы втроём быстро набрали необходимый остаток хвороста, а Освелл с большим знанием дела принялся разводить огонь. И только когда мы все собрались у разгоревшегося костра, Брейс сел рядом со мной и протянул мне руку. — Брайден Брейс, к вашим услугам. Ведь до сих пор я не представился вам, как следует, — немного застенчиво добавил он. — Ну, а о вас мне известно, наверное, почти всё.

— О, — произнесла я с некоторым удивлением. — Кажется, это уже становится традицией. Освелл знает обо мне всё, а сам мне ничего не рассказывает.

— Он просто следует приказу.

— Чьему приказу?

— А как вы думаете, кто мог бы отправить меня сюда, чтобы защищать вас, Санса? — спросил Брайден, приподняв брови. — Кто понимал, что мы с вами станем подсознательно доверять друг другу, даже если никогда раньше не встречались?

— Я не знаю. Дейл?

— Нет. Будут ещё догадки? — сказал Брайден весёлым тоном, толкаясь плечом, чтобы, очевидно, подзадорить меня.

— Петир?

— Да, — подтвердил Брайден и, довольный, подбросил в огонь ещё одну ветку. — Это ваш лорд Бейлиш прислал меня сюда.

При упоминании Петира я ощутила, как по всему моему телу забегали мурашки. Как давно я не слышала, чтобы хоть кто-нибудь произносил его имя? Несколько недель? Или целых лун? Мне казалось, что с тех пор миновали уже столетия.

— Он хотел, чтобы я отдал вам это, — сказал Брайден, вытащив что-то из кармана плаща. — И я бережно хранил это, чтобы передать вам.

Мне на ладонь легла серебряная брошь в виде пересмешника и при виде её мои глаза наполнились слезами. Я нежно прижала птичку к сердцу, чувствуя, что теперь со мной есть частичка Петира.

— Он попросил меня отдать вам ещё и это, — добавил Брайден, поднявшись и доставая что-то из внутреннего кармана. Это был квадратный листок бумаги, плотно сложенный таким образом, чтобы никто не мог прочитать написанное на нём, кроме того, кому это письмо предназначалось. На восковой печати красовался герб в виде пересмешника.

— Я оставлю вас, пока вы будете читать письмо. Думаю, оно должно принести вам много радости, — слегка улыбнувшись, сказал Брейс и жестом велел сыну отойти, чтобы я могла, оставшись в одиночестве, спокойно всё прочесть.

Я распечатала аккуратно сложенный лист и прочитала следующее:

Милая Санса,

К тому времени, когда ты получишь это письмо, ты будешь уже за множество лиг от Долины.

Возможно, тогда все мои тревоги прекратят так терзать меня, когда я уверюсь, что ты и наш ребёнок наконец в безопасности.

Позволь мне начать с того, что я очень, очень сожалею.

Перейти на страницу:

Похожие книги